昭和のペンギンが、平成21年にフランス語開始。インターネットがあるから家でも勉強できるよ。あなたも一緒にどうですか?

menu

フランス語の扉を開こう~ペンギンと

フランス語のことわざ19~朱に交われば赤くなる

pen 耳おさえ
penとノミ

今日、ご紹介するフランス語のことわざはこちらです。

犬と一緒に寝るものはノミとともに起きる。
Qui se couche avec les chiens se lève avec des puces.

⇒音声は、IVONA Text-to-Speech Voicesでチェック!
(クリック後、ページが表示されると自動的に音声が始まります)

「犬と一緒に寝るものはノミとともに起きる。」

犬にはたいていノミがついているので、その犬と一緒に寝ると、ノミが自分のからだにもついてしまう、ということです。

もちろんこれは比喩で、人はつきあう相手の影響で、悪くなってしまう、という意味です。

たとえば、まわりがやたら残業をしている会社にいると、特に大事な仕事もないのに、自分もえんえんと会社で残業をするようになったり。

誰も挨拶しないような、コミュニケーションの乏しい会社にいると、自分もだんだん挨拶をしなくなってしまったり。

うわさ話ばかりしている奥さんたちのいる社宅に住んでいると、自分も毎日ゴシップに明け暮れたり。

書いているだけで、だんだん気持ちがネガティブになってきます。

人間は意外と自分が思うほど能動的に生きてはいないので、ついついまわりの影響を受けてしまうのですね。

いつも自分の尺度で生きているのではなく、まわりの尺度で相対的に生きる傾向が強いからです。

もちろん、逆に、まわりからよい影響を受ける場合もあります。

なごやかなクラスにいると、自分もだんだん明るくなったり。

親切な人ばかりいる会社にいると、自分もだんだん思いやりあふれる行動がとれるようになったり。

志の高い人の中にいると、自分もだんだん前向きになったり、といったことです。

【よくわかる!フランス語の文法解説】

★単語の意味

qui ~の人は

se couche < se coucher 寝る

avec ~と一緒に

chien 犬

se lève < se lever 起きる

puce ノミ 

★直訳

「犬と一緒に寝るものはノミとともに起きる。」

★補足

複数の定冠詞«les»と複数の不定冠詞«des»

lesは特定のものをさしているので、les chiens は犬全部、あるいは一般に犬。

des pouces は複数のノミです。

***************************************************

英語にも似た言い方はたくさんあります。たとえば、

Evil companions corrupt good morals.
悪い友だちはよいモラルを損なう。

Bad company corrupt good character.
悪い友達はよい性格を損なう。

日本語のことわざは「朱に交われば赤くなる」が該当します。
dotline470

さて、あなたは犬のノミがついたなあと思うような経験がありますか?

私はあんまり周囲の影響を受けないほうなのですが、それでも今思いつくことが一つだけあります。

私は日本にいたときから薄化粧で、カジュアルで楽な服装が好きでした。会社でも「penさん、いつもTシャツ着てますね」と言われてました。

それが、カナダに来てからは、周囲のゆるい服装にすっかり染まり、いつもノーメイクで、超カジュアル路線になってしまいました。

夏場は運動靴ではなく、短パンにビーチサンダルをひっかけて学校へ行く小学生が多い土地柄です。

たまに日本に帰ると、母親に「もっと化粧をしろ」だの、「登山靴で栄(名古屋の繁華街)に行くな」などとうるさく言われます。

だた、これは、より自分らしく生きるようになっただけであり、ノミがついたとは言えないかもしれません。



    • 樋沼達雄
    • 2013年 7月 12日

    フランス故事ことわざ辞典 田辺貞乃助 編 白水社 には次の三つが
    「朱に交われば赤くなる」に相当するものとして採録されています。
    De deux regardeurs, il y en a toujours un qui devient joueur.
    博打を見るものは、二人に一人が必ず博打うちになる
    Les mauvaises compangies corrompent les bonnes moeurs.
    悪い仲間は善い習慣を悪くする
    La mauvaise compagnie pend l’homme
    悪い仲間は人を縊り殺す。
    わるい仲間とつきあっていると、その悪に染まって悪の道に深入りし、遂には絞首台におくられるようになる。
    Pen さんはどの本を参照してことわざを紹介されているのでしょうか、
    お差し支えなければ教えてください

      • フランス語愛好家
      • 2013年 7月 12日

      私はことわざは

      ・辞書
      ・インターネット
      から適当に拾ってきます。

      辞書は

      ・単語を調べていてたまたま見つけたらメモしておく。

      ・ある特定の単語から、この単語の使ってあることわざはないかなと探して、あればメモしておく。

      インターネットは

      http://www.linternaute.com/proverbe/
      http://french.about.com/od/expressions/a/proverbs.htm

      のようなサイトからことわざを見つけるか、

      こういうことわざないかな、と思って、キーワードで検索をかけて見つけています。

      たまたま見つけるのと、探して見つけるのと半々ぐらいです。

      本は101 French Proverbs というのを先月買いました。ここからは、医者に行くより製粉所に行け、というのを書きましたけど、あんまりソースとしては使ってないです。

      樋沼さんのお持ちのその本はことわざの辞典なのですね。

    • 樋沼達雄
    • 2013年 7月 15日

    ご回答ありがとうございました。 インターネットの urlはお気に入りにいれておき、おりにふれて参照することにします。

      • フランス語愛好家
      • 2013年 7月 15日

      樋沼さん、こんにちは。
      わざわざ、コメントありがとうございます。
      参考になればうれしく思います。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね☆

◆お気に入り登録は Ctrl+D

◆ツイターで更新情報、フランス語の表現などつぶやいてます。
◆つぶやきのログはこちら ⇒pen(@mlle_pen) - Twilog
◆Feedlyでフィードをとって読むと何かと便利↓↓penも愛用中
follow us in feedly

逆アクセスランキング☆彡

毎月1日にリセットします
どなたもふるってご参加を!
2以上のアクセスから参加できます(^O^)/
アクセスランキング

アーカイブ

このブログの運営者

運営者こんにちは。フランス語愛好家のpenと申します。 フランス語を自宅で学習して正味3年8ヶ月です。おもにインターネットの講座とラジオ講座(ストリーミング放送)を利用してます。学習するにつれて自分の世界がどんどん広がってきました。
このブログには日々の学習や、フランス語について書いています。コツコツ謙虚に学んでいきたいです。もう少し詳しい自己紹介はこちら⇒penはこんな人
プライバシーポリシー・免責事項・著作権

お問い合わせはこちら

お問い合わせはこちらからどうぞ
封筒
⇒お問い合わせフォームへ

お気軽に^^