お寿司

百合のFranceウォッチング

L30 フランス人の日本への関心

日本文化の象徴:お寿司

百合のFranceウォッチング、第30課の受講メモです。

今週は、ずっとジャパン・エキスポでの会話です。30課はまんがやアニメのイベントだけでなく、日本の伝統文化も紹介されており、何でもあるね、というくだりでした。

ジャパン・エキスポについてはこちらをどうぞ⇒L25 ジャパン・エキスポ

きょうのメニュー

  • 副詞
  • ポーズカフェ~日本への関心


  • 副詞

    副詞とは?

    Je suis très étonnée.
    私はとても驚いたわ。

    例文の très が副詞です。
    この場合は étonnéeという形容詞の程度の説明をしています。

    こういうのを副詞といいます。副詞は性や数の影響を受けずいつも同じ形です。形容詞や、動詞、他の副詞、文章であらわす内容などを説明します。この「説明する」ことを文法用語で「修飾(しゅうしょく)する」と言います。

    ちなみに、名詞を説明する言葉は形容詞です。
    例)私はとてもかわいいペンギンだ。
    とても⇒副詞
    かわいい⇒形容詞

    副詞の位置

    副詞で迷うのはその場所ですね。形容詞だったら、名詞の後ろか前なのですが、副詞はいろんなものを説明するので、説明するものによって場所が変わります。

    【副詞の位置~原則】

    形容詞/副詞を修飾する場合⇒形容詞/副詞の前

    Je suis très faim.
    私はとてもおなかがすいている。

    Je suis vraiment très content.
    私は本当にとても満足です。

    動詞を修飾する場合

    現在形の場合は動詞の後ろ
    Je regrette beaucoup.
    とても残念です。

    ※現在形と書いていますが、要するに動詞が1つのときです。

    複合過去形の場合は助動詞と過去分詞の間。
    J’ai beaucoup mangé.
    私はたくさん食べた。

    ※副詞についてはこちらもどうぞ⇒副詞と形容詞の訳し方のポイント~翻訳講座第10回後半 | フランス語



    ポーズカフェ~フランスの若者の日本への関心

    書き取り

    シルヴィーさんは日本の何に関心を持ったのですか?

    Eh bien, lorsque j’ai commencé mes études de japonais en 1973, le Japon était pour les Français synonyme de grande puissance économique et la connaissance de japonais pouvait être un atout sur les marchés du travail. À l’époque on ne connaissait pas encore les mangas.

    Actuellement, beaucoup de jeunes apprennent le japonais pour lire les mangas dans le texte et leur objectif est de venir un jour au Japon, pays qui les fait rêver.

    La découverte des mangas et des animés, c’est aussi l’occasion pour les jeunes de s’intéresser à la vie quotidienne du Japon comme par exemple, les bains public, les convinis, la mode, etc.

    Et de là leur curiosité pourra s’élargir à la culture traditionnelle japonaise comme les arts martiaux, l’ikebana ou encore le kabuki.

    要約

    1973年に私が日本語を始めたとき、日本は経済大国だったので、日本語を知っていることは就職に有利だった。当時、マンガはまだ知られていなかった。

    現在、多くの若者はマンガをオリジナルで読みたいので日本語を学んでいる。そしていつか日本に訪れたいと思っている。

    まんがを通して日本の日常生活の事象に興味を持った若者は、日本の伝統文化にも興味をひろげている。

    単語メモ

    puissance 大国、強国
    Les États-Unis sont une grande puissance.
    アメリカは大国である。
    une grande puissance économique 経済大国

    aout 決め手、強力な手段。もともとはトランプの切り札
    Sa conaissance du français est pour lui un bon atout.
    彼のフランス語の知識は有力な武器である。
    dernier atout
    最後の切り札、奥の手

    texte 原文
    lire ~ dans le texte ~を原文で読む

    pourra < pouvoir 単純未来 s’élargir 拡大する La rivière s'élargit près de la mer. 川は海の近くで川幅が広くなる

    70年代に日本が経済大国だったという話は興味深いです。今外国人が「就職に有利だから」、という理由で学ぶなら中国語ですから。

    日本のマンガがフランスに紹介されるようになったのは70年代の後半。人気がでたのは90年代からだそうです。ここ20年のことですね。

    やっぱり原文で読みたいんでしょうかね?そういえば、私も子どものころ、スヌーピーのマンガが大好きで、英語のほうを読みたいと思って勉強しましたから、それと同じかもしれません。

    それでは来週のラジオ講座の記事をお楽しみに。

    ■この講座の過去の記事(25課まで)はこちらからどうぞ⇒ラジオ講座「百合のFranceウォッチング」記事の目次

    ●トップページ⇒フランス語の扉を開こう~ペンギンと
    ●自己紹介⇒penはこんな人
    ●ご質問などはこちらから⇒お問い合わせフォーム





    関連記事

    1. ウエディングケーキ

      百合のFranceウォッチング

      L42 フランス人の結婚観

      ラジオ講座『百合のFranceウォッティング』第42課の受講メモです。…

    2. 凱旋門

      百合のFranceウォッチング

      L34 パリの夏はどんどん暑くなっている?

      百合のFranceウォッチング、第34課の受講メモです。この講…

    3. クロワッサン

      百合のFranceウォッチング

      L68 フランスの恋しいもの

      ラジオ講座、『百合のFranceウォッチング』第68課の受講メモです。…

    4. ホテル

      百合のFranceウォッチング

      L7 フランスのホテル事情

      「百合のFranceウォッチング」第7課の復習メモです。この課…

    5. 自転車競技選手

      百合のFranceウォッチング

      L33 ツール・ド・フランスとは?

      藤田先生のラジオ講座初級編、第33課の受講メモです。きょうは3…

    6. モンマルトル

      百合のFranceウォッチング

      L51 ザーズ(Zaz)がお気に入り

      『百合のFranceウォッチング』の第51課の受講メモです。ス…

    コメント

    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    *

    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    お気に入りに登録してね♪

    CTL+D でお気に入りに登録。

    Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

    follow us in feedly

    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    おすすめ記事いろいろ

    1. SNCF(フランス国有鉄道)の発車案内、聞き取れる?
    2. 「まいにちフランス語」14:初級編L36~動詞finir
    3. ミスティ・コープランドがアメリカのバレエ史上初の黒人のプリマ…
    4. すごく簡単なりんごケーキの作り方~フランスのお菓子(4)
    5. 部屋の名前~かわいいフランス語教えます(76)
    6. 【第8回】オーツ麦とハンドクリームの熱い関係
    7. カラスとキツネ(タイトルのフランス語:第7回)
    8. 「きみの遺産」(バンジャマン・ビオレー)歌と訳詞(後半)
    9. 譜めくりの女(La tourneuse de pages):…
    10. 芸術家として生きることの難しさとは?パリの写真家へのインタビ…

    新しく書いた記事です。

    1. 美食の祭典(フェット・ド・ラ・ガストロノミー)とは?
    2. 一口サイズがかわいい、ペ・ド・ノンヌの作り方:フランスのお菓…
    3. ヨーロッパ文化遺産の日とはどんな日でしょうか?
    4. 2017年秋季仏検受付開始~仏検関連記事とおすすめサイト
    5. 学校からでてきたら:ジャック・プレヴェールの詩を読んでみた
    6. ラントレ:フランスで新学年開始。2017年の学校改革はこんな…
    7. 本に関する単語:かわいいフランス語教えます(119)
    8. ハリケーン・ハービーによりテキサスで記録的な洪水発生。
    9. フランスワーズ・アルディの Soleil (お日さま)の訳詞…
    10. フルーツのアップサイドダウンケーキ3種のレシピ:フランスのお…

    おすすめのまとめ記事

    1. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
    2. 数字の記事のまとめ その1 0から18まで
    3. かわいいフランス語、教えます~目次 その1
    4. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その1(概要…
    5. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
    6. フランス語のことわざ~目次 その2
    7. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(3)
    8. フランス語の名言の記事の目次
    9. ニュースの記事のまとめ(1)
    10. かわいいフランス語、教えます~目次 その3

    フランス語の勉強法とか

    1. 黒板
    2. 黒板
    3. ペンディクテ中
    4. 星の王子さまの本
    5. penのイラスト

    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    1. 兵士

      時事ニュース

      米韓合同軍事演習に強く反発する北朝鮮
    2. 鉛筆

      フランス語脳プロジェクト

      「~の数が増えている」など3つの表現モデル~仏作文力養成講座第5回 前半
    3. ベッドルームに置いたマグ

      フレンチポップスの訳詞

      クロード・フランソワの代表曲、いつものように/ マイウエイ(コム・ダビチュード)…
    4. ヌテラ

      フランスの広告

      ヌテラのCMで基本動詞の聞き取り練習
    5. シャネルの5番

      名言

      ココ・シャネル~かけがえのない人間になる方法とは?(名言その3)
    PAGE TOP