お寿司

百合のFranceウォッチング

L30 フランス人の日本への関心

百合のFranceウォッチング、第30課の受講メモです。

今週は、ずっとジャパン・エキスポでの会話です。30課はまんがやアニメのイベントだけでなく、日本の伝統文化も紹介されており、何でもあるね、というくだりでした。

きょうのメニュー
●副詞
●ポーズカフェ~日本への関心



副詞

副詞とは?

Je suis très étonnée.
私はとても驚いたわ。

例文の très が副詞です。
この場合は étonnéeという形容詞の程度の説明をしています。

こういうのを副詞といいます。副詞は性や数の影響を受けずいつも同じ形です。形容詞や、動詞、他の副詞、文章であらわす内容などを説明します。この「説明する」ことを文法用語で「修飾(しゅうしょく)する」と言います。

ちなみに、名詞を説明する言葉は形容詞です。
例)私はとてもかわいいペンギンだ。
とても⇒副詞
かわいい⇒形容詞

副詞の位置

副詞で迷うのはその場所ですね。形容詞だったら、名詞の後ろか前なのですが、副詞はいろんなものを説明するので、説明するものによって場所が変わります。

【副詞の位置~原則】

形容詞/副詞を修飾する場合⇒形容詞/副詞の前

Je suis très faim.
私はとてもおなかがすいている。

Je suis vraiment très content.
私は本当にとても満足です。

動詞を修飾する場合

現在形の場合は動詞の後ろ
Je regrette beaucoup.
とても残念です。

※現在形と書いていますが、要するに動詞が1つのときです。

複合過去形の場合は助動詞と過去分詞の間。
J’ai beaucoup mangé.
私はたくさん食べた。

※副詞についてはこちらもどうぞ⇒副詞と形容詞の訳し方のポイント~翻訳講座第10回後半 | フランス語



ポーズカフェ~フランスの若者の日本への関心

書き取り

シルヴィーさんは日本の何に関心を持ったのですか?

Eh bien, lorsque j’ai commencé mes études de japonais en 1973, le Japon était pour les Français synonyme de grande puissance économique et la connaissance de japonais pouvait être un atout sur les marchés du travail. À l’époque on ne connaissait pas encore les mangas.

Actuellement, beaucoup de jeunes apprennent le japonais pour lire les mangas dans le texte et leur objectif est de venir un jour au Japon, pays qui les fait rêver.

La découverte des mangas et des animés, c’est aussi l’occasion pour les jeunes de s’intéresser à la vie quotidienne du Japon comme par exemple, les bains public, les convinis, la mode, etc.

Et de là leur curiosité pourra s’élargir à la culture traditionnelle japonaise comme les arts martiaux, l’ikebana ou encore le kabuki.

要約

1973年に私が日本語を始めたとき、日本は経済大国だったので、日本語を知っていることは就職に有利だった。当時、マンガはまだ知られていなかった。

現在、多くの若者はマンガをオリジナルで読みたいので日本語を学んでいる。そしていつか日本に訪れたいと思っている。

まんがを通して日本の日常生活の事象に興味を持った若者は、日本の伝統文化にも興味をひろげている。

単語メモ

puissance 大国、強国
Les États-Unis sont une grande puissance.
アメリカは大国である。
une grande puissance économique 経済大国

aout 決め手、強力な手段。もともとはトランプの切り札
Sa conaissance du français est pour lui un bon atout.
彼のフランス語の知識は有力な武器である。
dernier atout
最後の切り札、奥の手

texte 原文
lire ~ dans le texte ~を原文で読む

pourra <pouvoir 単純未来

s’élargir 拡大する
La rivière s’élargit près de la mer.
川は海の近くで川幅が広くなる

■ジャパン・エキスポについてはこちらをどうぞ⇒L25 ジャパン・エキスポ

■この講座の過去の記事(25課まで)はこちらからどうぞ⇒ラジオ講座「百合のFranceウォッチング」記事の目次

70年代に日本が経済大国だったという話は興味深いです。今外国人が「就職に有利だから」、という理由で学ぶなら中国語ですから。

日本のマンガがフランスに紹介されるようになったのは70年代の後半。人気がでたのは90年代からだそうです。ここ20年のことですね。

やっぱり原文で読みたいんでしょうかね?そういえば、私も子どものころ、スヌーピーのマンガが大好きで、英語のほうを読みたいと思って勉強しましたから、それと同じかもしれません。






ピックアップ記事

  1. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

関連記事

  1. 枯葉

    百合のFranceウォッチング

    歌と訳詞:プレヴェールに捧ぐ~セルジュ・ゲンズブール 前編

    NHKのラジオ講座「まいにちフランス語」の秋季講座のストリーミングが今…

  2. カップル

    百合のFranceウォッチング

    L41 パックスとは?

    『百合のFranceウォッチング』第41課の受講メモです。夕食…

  3. フランス語を学ぶpen

    百合のFranceウォッチング

    L12 郵便局~フランスには宅急便がない!?

    百合のFranceウォッチング、受講メモです。きょうは第12課。百合が…

  4. タルト・タタン

    百合のFranceウォッチング

    L60 タルト・タタンの由来

    ラジオ講座、『百合のFranceウォッチング』第60課の受講メモです。…

  5. ウエディングケーキ

    百合のFranceウォッチング

    L70 フランスの結婚式

    『百合のFranceウォッチング』第70課の受講メモです。今週…

  6. ノートルダム寺院

    百合のFranceウォッチング

    L18 パリの夏

    百合のFranceウォッチングの第18課の受講メモです。この課…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. レオナルド・ダ・ヴィンチ、天才のひらめき
  2. 8月13日は左利きの日。なぜ左利きの人がいるのか?
  3. ベーキング・お菓子作りに関係のある言葉:かわいいフランス語教…
  4. ムッシュ・アンリと私の秘密:予告編のフランス語
  5. アルフォンス・ミュシャ、ベル・エポックのイコン。
  6. ガレット・ブルトンヌ(厚焼きクッキー)の作り方:フランスのお…
  7. Pupille(後見人のいる孤児):予告編のフランス語
  8. そこへ行くために(Pour en arriver là):ダ…
  9. なぜプラスチックのストローの使用が禁止されるのか?
  10. アクサン・シルコンフレックスになじんで語彙を増やそう。

おすすめ記事いろいろ

  1. 歌と訳詞:カーラ・ブルーニの『ケルカン・マ・ディ ~ 風のう…
  2. L44 オルレアンと日本
  3. 映画 Le Papillon(パピヨンの贈りもの)の歌(訳詞…
  4. 仏作文力養成講座 第1回 表現モデルの大切さ
  5. パリのチョコレート博物館でチョコレートの歴史を学ぶ:「虎と小…
  6. エール・リベルテ(航空会社)のCMのフランス語
  7. 恋人たち:レ・リタ・ミツコ。歌と訳詞
  8. iPad(アイパッド)のCMのフランス語、その3
  9. あなたの好きなアイスクリームのフレイバーは? 英仏のラベルを…
  10. 2014年春夏ニューヨークコレクション開幕

おすすめのまとめ記事

  1. フレンチポップスの訳詞をしている記事のまとめ:その5
  2. バレンタインデーとチョコレート関連記事の目次
  3. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.2 第26話~50話
  4. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(5)
  5. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その3
  6. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(2)
  7. 『タイトルのフランス語』の記事の目次
  8. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その3(L51~L…
  9. 猫に関連する記事の目次~猫好きさんに捧ぐ
  10. フランス語のことわざ~目次 その2

フランス語の勉強法とか

  1. フランス語の日めくり
  2. 星の王子さまの本
  3. 黒板

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP