街角のイケア

フランス語を読む練習

イケアの成功の秘密はフロアプランにある(後編)

Ikeaの成功の理由を5分半で説明している動画、後半の紹介です。

タイトルは、La clé du succès des magasins Ikea(イケアショップの成功の鍵)。



イケアの秘密

5分26秒。フランス語の字幕あり。

2分42秒から最後まで訳します。

トランスクリプション

– Pourriez-vous me dire dans quelle direction est l’entrée, où est garée la voiture ? C’est dans quelle direction ? Pointez du doigt .

– Aucune idée.

– Vous n’en savez rien parce qu’on tourne en rond.

Selon le professeur, pour pouvoir mieux guider les clients à sa guise, dans un 1er temps, le magasin les désoriente.

– L’entrée du magasin, si je veux la rejoindre ? C’est par où, à votre avis ?

– Euh… L’entrée du magasin ? Ouh là là, j’en sais strictement rien. Peut-être là-bas.

Impossible de se diriger par soi-même.

Il faut faire confiance aux flèches.

Pourtant, il existe bien des raccourcis, mais ils sont beaucoup moins bien indiqués, et le plus souvent, on les passe sans les voir.

– Le parcours , là, est évident. Vous allez par ici et vous continuez à suivre les flèches. Mais en fait, sans le savoir, vous venez de passer un raccourci. Venez, je vais vous montrer.

Effectivement, nous étions passés sans le voir à côté de ce petit couloir, et ce n’est pas par hasard.

– Il n’y a aucune pancarte qui vous l’indique. Le chemin, lui , est très clair. Donc on passe par là, et lorsque vous êtes ici, vous l’avez déjà dans le dos. Vous ne le voyez jamais. Si vous le savez, vous évitez toute une boucle.

Des raccourcis qui sont en fait destinés aux vrais initiés du magasin, les vendeurs, pour qu’ils ne perdent pas trop de temps dans leurs déambulations.

Et ce n’est pas tout. Selon le professeur, tout est fait aussi pour qu’on perde la notion du temps. Les rayons sont aveugles, ils n’ont pas de fenêtres.

– C’est comme dans un casino, c’est comme à Las Vegas.

– Qu’est-ce que vous voulez dire par là ?

– Vous n’avez aucune idée si c’est le jour ou la nuit. Vous ne pouvez pas voir l’extérieur, et ça, ça vous désoriente totalement.

On ne s’occupe plus du temps et on se laisse guider par les flèches.

Le magasin peut concentrer toute notre attention sur ce qu’il veut qu’on achète.

Des accessoires à petit prix sur lesquels on bute en permanence dans les allées, et qu’en général, on n’avait pas prévu d’acheter.

– Là, vous avez 4 cintres pour 1,30 euro. ça coûte quelques centimes à fabriquer. ça vient peut-être de Chine. C’est sans doute une marge à 1 000 %. On vient ici pour les prix imbattables sur le mobilier, et après, on se fait plaisir sur les autres offres. Ça nous coûte presque rien. Je dépense 100 euros sur un lit, et là, c’est seulement 1,30 euro. D’accord. J’en prends 4, alors !

Voilà comment, selon le professeur, le géant suédois parviendrait à nous faire quitter ses magasins avec 2 tiers d’articles en plus que prévu.

和訳

- どちらが入り口かわかりますか? どこに車を停めたか。どちらでしょう? 指で指し示してください

- さっぱりわかりません。

- 同じところを回っているからわからないんです。

教授によると、自由に顧客を誘導するために、店はまず客の方向感覚を奪います。

- 店の入り口に行くとしたら、どこですか? どう思います?

- えーと、店の入り口ですか。さあ、はっきりとはわかりません。たぶんあっちかな?

彼も道がわかりません。

矢印に頼るしかありません。

しかし、近道はあります。でも、しっかり表示されていません。だから、ほとんどの場合、見ずに通り過ぎます。

- ルートははっきりしてるんです。ここから矢印に従って進みます。でも実際は、それに気づかず、近道を通り過ぎてしまいます。来てください、お見せしますよ。

確かに、私たちはこの小さな通路に気づかずに通り過ぎました。それは偶然ではありません。

– 表示が全くないんです。進む道ははっきりしています。だから、そこは通り過ぎて、ここに来ると、それは後ろ側に来るんです。絶対見えません。もし知っていたら、ぐるっと一周せずにすみます。

近道は、実際、本当に店をよく知っている人、販売員のためにあります。販売員が、店の中を歩き回って時間を無駄にしないために。

それだけではありません。教授によれば、すべてが、時間の感覚をなくすために作られています。棚には光が入らず、窓もありません。

- カジノのようです。ラス・ベガスみたいです。

- どういうことですか?

- 昼なのか夜なのかわからないのです。外が見えませんから。だから、時間の感覚がなくなってしまうんです。

時間を忘れて、矢印の示す道を行くことになっています。

店は、私たちの意識を、店がしてもらいたいこと、つまり買い物に向けさせます。

通路で、常に安い小物にぶち当たるようになっています。それはたいてい、買うつもりのなかったものです。

- ここに4本1.30ユーロのハンガーがあります。製造原価は数サンチームです。

たぶん中国製です。おそらくマージンは1000%です。

この店に、破格値の家具を買いに来て、それから、ほかのオファーにものってしまうんです。ただみたいに感じますよね。ベッドに100ユーロ使って、ここにあるのは、たった1.3ユーロ。いいね、4つ買おうってね。

教授によれば、こんなふうにして、イケア(スエーデンの大企業)は、私たちが、予定していた物より3分の2多い商品を買って、店を出ていくよう仕向けています。

こうして、毎年、このブランドは、店を拡大させているのです。

前編はこちら⇒イケアの成功の秘密はフロアプランにある(前編)

単語メモ

tourner en rond  堂々巡りで進歩がない

à sa guise  思うままに、好きなように

un couloir  廊下、通路

une boucle  輪、環、一周、一回り

initié  事情に通じた人、玄人

une déambulation  そぞろ歩き

en permanence 常に、休みなく

un cintre ハンガー

les prix imbattables 破格値



イケア・関連動画

How IKEA gets you to impulsively buy more(いかにイケアが衝動買いを増やしているか?)

英語ですが、こちらも見ておくと、先に紹介した動画をより理解できると思います。何より、衝動買いの防止になります。

4分49秒。英語の字幕あり。

買い物の決断のうち、20%が、道理と必要性に基づいていて、80%は感情によるものって恐ろしいですね。

■イケア関連記事

イケア(Ikea)フランスの Place à la vie !:CMのフランス語

子供が出てくるイケアのCMのフランス語

****

イケアで買い物中に火事にあったら、逃げ遅れて焼け死にしそうですね。

建築基準法や消防法があるから、そんなときは、店員がしっかり誘導してくれると思いますが。

私はイケアにかぎらず、どこにいても方向音痴なので、迷いそうな場所には行きません。






ブリュッセルブリュッセル、あなたが好きよ:アンジェル(歌と訳詞)前のページ

君主制はどんな仕組みか?次のページ王室

ピックアップ記事

  1. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. 老女

    フランス語を読む練習

    アルツハイマー病とは何か?~子供向けのやさしい説明

    アルツハイマー病について、子供向けにやさしいフランス語で、簡単に説明し…

  2. プレゼント

    フランス語を読む練習

    いわくつきの贈り物:大量生産・大量消費がもたらす問題

    先進国の消費が現代社会にもたらしている問題がよくわかる3分のショートフ…

  3. 学んでいる男性

    フランス語を読む練習

    知性があるとわかる5つのサイン(後編)

    知性がある人の特徴を教えてくれるアニメーション動画を紹介、後編です。…

  4. ソーラー・パネル

    フランス語を読む練習

    再生可能エネルギーって何ですか?

    再生可能エネルギーについて中学生に説明している2分半の動画を紹介します…

  5. パリの街角

    フランス語を読む練習

    社会は病んでいる~他人に対する無関心(後編)。

    NOTRE SOCIÉTÉ EST MALADE(私たちの社会は病んで…

  6. かぐや姫

    フランス語を読む練習

    『かぐや姫の物語』~その4

    『かぐや姫の物語』について書かれた記事の和訳の4回めです。記事…

コメント

  • コメント (0)

  • トラックバックは利用できません。

  1. この記事へのコメントはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

スポンサーリンク



更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP