NHKのラジオ講座、『百合のFranceウォッチング』第59課の受講メモです。
ジュリアンとソフィーとさくらの3人は友だち。
ジュリアンとソフィーは昔、恋人同士。
ソフィーと別れたあと、ジュリアンはさくらラと恋人に。
この3人は今も仲がよく、ソフィーはジュリアンとさくらの結婚式に来るかもしれない、という話でした。
この関係をさくらの妹の百合は
Je trouve ça très français !
それってとてもフランス的だと思うわ。
と言います。
ここから、この課のポーズカフェは恋愛関係が終わっても、フランス人のカップルは友だちでいられるのか、という話題です。
きょうのメニュー
それでは復習行ってみよう。
tout の用法のまとめ
Nous restons encore très amis tous les trois.
私たちは3人ともまだとてもいい友だちなの。par さくら
tout は「すべての」という意味の単語ですが、形容詞、代名詞、副詞、名詞になり、用法が難しい単語、とのこと。
そういえば、私も書き取りでよく間違えます。
形容詞と代名詞のときは性数一致しますし発音がみんな最初のトゥしか聞こえないんですよね^^;。
形容詞と代名詞のときの形
男性単数 tout トゥ と書いちゃうと違うけど・・
女性単数 toute トゥット
男性複数 tous トゥ(形容詞のとき) トゥス(代名詞のとき)
女性複数 toutes トゥット
副詞と名詞のときは1つだけでtout トゥ
あとですね、toutはリエゾンがあるんですね。
形容詞の男性複数のtousの発音はトゥですが、これもリエゾンして、トゥーズとなります。
それぞれ例文を書いておきます。
形容詞: ~全体、~中、全部の、すべての
Je ne connais pas toute l’histoire.
私はその話を全部知っているわけではありません。
J’ai tout mon temps.
私には時間がたっぷりある。
tous les jours 毎日
toute la journée 一日中
代名詞: すべて、全部、みんな
Tout va bien.
すべうまく行ってるわ。
Je le connais tous.
私は彼ら全員を知っている。
副詞:すっかり、すべて、とても
C’est tout naturel.
それはごく当然です。
名詞:全体、すべて
Le tout est de réussir.
大切なのは成功することです。
toutはイディオムもたくさんあります。
私は形容詞と代名詞というふうには意識したことがなかったですね。
藤田先生は、toutは難しいから、迷ったら辞書を確認するように言われてました。
でも、辞書にすごくたくさん用法が書いてあるんですよね。まあ出てくる場所(あとに続くもの)がわりと決まってる感じなので、音読して口に覚えさせるのがいいかもしれないです。
ポーズカフェ~友情恋愛(amitié amoureuse)
書き取り
別れても友情が続くということはフランスではよくあるんですか?
Bien sûr. Si l’on s’est séparé à la suite d’une dispute, on ne cherchera sans doute pas à se revoir.
Mais si l’on s’est quitté en bon terme, chacun ayant retrouvé un partenaire, il est très possible que l’on continue de se voir en ami.
ジュリアンとソフィーは友情恋愛(amitié amoureuse)の関係なんですかね?
D’après la définition du dictionnaire, l’amitié amoureuse désigne une tendresse particulière, nuancée d’amour qui intervient quelque fois dans l’amitié entre homme et femme.
Dans le cas des relations homme-femme au Japon, je trouve vraiment regrettable que la disparation du sentiment amoureux entraîne bien souvent une séparation définitive excluant toutes autres formes de relation.
要約
けんか別れは別だが、友好な関係のまま別れ、それぞれが別のパートナーを見つけたようなときは、友だちとして会い続けることはじゅうぶんあり得る。
辞書の定義では、amitié amoureuseとは男女間の友情に、時に愛情がかいまみられる特別な愛情である。
日本では男女の恋愛関係が終わるとそれが決定的な別れとなり、ほかのどんな関係にもならないことが多いので、すごく残念に思う。
単語メモ
à la suite de qc/qn
~の結果として、~が原因で
À la suite de cet accident, il a dû prendre sa retraite.
この事故が原因で、彼は引退しなければならなかった。
tendresse
優しさ、愛情、思いやり
nuancer
微妙な変化をつける、含みを持たせる
Le peintre a nuancé délicatement le bleu du ciel.
画家は空の青色に微妙な濃淡をつけた。
intervenir
介入する
Les pompiers sont intervenus à temps.
消防隊はよいタイミングで到着した。
entraîner
引きずり込む、導く
Cette décision nous à entraînés à une catastrophe.
この決定が私たちを破局へと導いた。
exclure
追い出す、締め出す
Il a exclue cette jeune fille de ses relations.
彼はその娘を自分の交際範囲から外した。
★第26課以降の記事の目次はこちらです。
⇒『百合のFranceウォッチング』~目次 その2(L26~)
確かにフランス映画などを見ていると、さっきまでこの2人がカップルだと思っていたのに、こっちの人とくっついてる・・・かと思えばまた別の人と・・。でも、みんな仲がいい???
なんてシーンがよくあります。なんか、後くされがないんですよね。最近のカップルは男女だけとも限りませんし。
恋愛が終わっても、もともとは好いたものどうしだったのだし、友だちとしていい関係を保てるというのが理想ですね。
それでは次回のラジオ講座の記事をお楽しみに。
この記事へのコメントはありません。