揚子江

時事ニュース

揚子江で客船が転覆、悪天候のため救助は難航

中国揚子江客船が転覆して沈んだニュースをお伝えします。事件は2015年6月1日月曜日に起こりました。

沈んだ船はクルーズ船としては小さなものです。暴風雨にあって沈んだようです。乗客のほとんどは、定年退職した人たちで50歳~80歳とのことです。動画のあとに、スクリプトと和訳を書いています。



揚子江で客船の転覆事故

Naufrage en Chine : course contre la montre pour retrouver des survivants 中国で船が遭難:生存者の救助は緊急を要しています

En Chine, les secouristes tentent de venir en aide aux victimes du naufrage du bateau de croisière qui a coulé sur le fleuve Yangtsé dans le centre du pays.

中国中部の揚子江の流れの中で、遭難したクルーズ船の生存者を助けるために、救助隊員は努力しています。

Plus de 450 personnes se trouvaient à bord du navire.

Les passagers qui seraient coincés dans l‘épave. Seule une poignée a pu être secourue comme cette femme de plus de 80 ans.

La plupart des passagers sont des précisément des retraités qui participaient à une croisière sur le Yangtsé.

450人以上の人が、船にのっていました。乗客は船に閉じ込められているようです。

この80歳の女性のように、ほんの一握りの人だけが助けだされました。

ほとんどの船客は、定年退職した人たちで、揚子江のクルーズに参加しました。

Le drame s’est produit ce lundi soir.

Le bateau aurait été pris dans une tempête et il aurait coulé en quelques minutes.

Le navire, baptisé “L’Etoile de l’Orient”, était parti de Nankin et devait descendre le fleuve jusqu’à Chongqing.

事件は月曜の夜に起きました。 船は暴風にとらわれ、数分間で沈んだと見られます。

エトワール・ド・オリエント号は、南京を出発し、重慶に向かって揚子江を下っていました。

Les proches des passagers attendent désespérément des nouvelles, qui ne viennent pas.

“Y a plus personne à l’agence de voyage, dit une femme. Il faudrait que les autorités puissent nous emmener sur le lieu du naufrage”.

“Je suis en colère, ajoute un homme.“Personne ne nous dit rien.”

乗客の家族は、状況を知りたがっていますが、何の報告もありません。

「船会社の人は1人もいません。責任者は、私たちを遭難の現場まで連れて行くべきです」と若い女性は言います。

「本当に頭に来ています」と男性が付け加えます。「誰も何も私たちに教えてくれません。」

Le Premier ministre chinois s’est rendu sur place pour diriger les opérations de secours.

Le problème, c’est que le mauvais temps gêne le travail des sauveteurs.

Ce naufrage pourrait être une des pires catastrophes du genre sur le fleuve Yangtsé.

中国の首相は救助活動を指揮するために、現場に向かいました。問題は、悪天候のために、救助が難航していることです。

この遭難は、揚子江最大の惨事の1つになる可能性があります。

元記事 → Naufrage en Chine : course contre la montre pour retrouver des survivants



単語メモ

naufrage 遭難

course contre la montre 時間に追われる仕事、緊急の仕事

secouriste 救助隊員

bateau de croisière クルーズ船

navire 船舶

coincer 動かなくする、身動きできなくする

épave 漂流物

retraité 引退した人、退職者

se produire 生じる

couler 船が沈む

同じニュースの英語版

英語版のニュースによると、船長とエンジニアはもう船外に出ているのですね。おじいさんやおばあさん達を残して、自分たちはさっさと逃げたのでしょうか?

ほとんどの人が船内に閉じ込められているようなのですが、高齢者ばかりなので、心配ですね。

現場は今も天候がよくないようです。






ピックアップ記事

  1. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  3. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。

関連記事

  1. 猫

    時事ニュース

    犬に跳びかかり飼い主を守った猫、タラ

    久しぶりに猫の話題です。こども新聞で、SPA(動物愛護教会)の一般公開…

  2. 哀悼のキャンドル

    時事ニュース

    シャルリ・エブド(フランスの風刺週刊誌)での銃撃

    7日の午前中に起こったシャルリ・エブドでの銃撃事件を報じる子ども新聞記…

  3. 教室

    時事ニュース

    フランスの子どもたちにテロリズムについてどうやって説明するか?

    パリで同時多発テロが起こったのは11月13日の金曜日の夜。週があけて、…

  4. カンヌ映画祭

    時事ニュース

    カンヌ国際映画祭の階段であったおもしろいこと

    南フランスのカンヌで行われているカンヌ国際映画祭に関する記事を読みまし…

  5. ディズニーランド

    時事ニュース

    アメリカのディズニーランドではしかが流行

    アメリカのディズニーランドで麻しん(はしか)の患者がたくさん出たニュー…

  6. 猫

    時事ニュース

    フランスで初めての猫カフェがオープン その3(終)

    9月下旬にパリでオープンした猫カフェの記事、最終回です。マレ地…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. フランスのティーンエイジャーの間で流行っているファッション。…
  2. 愛のケーキのレシピ(映画:ロバと王女より)の訳詞。
  3. ワインに関係のある言葉:かわいいフランス語教えます(139)…
  4. タンタンの冒険/ユニコーン号の秘密(仏語版)の予告編。
  5. 子供が出てくるイケアのCMのフランス語
  6. ガトーバスクの作り方:フランスのお菓子36
  7. 恋はジタンの香り(シルヴィ・バルタン)歌と訳詞
  8. G7とは何か?(子供むけの簡単な説明)
  9. プラスチックの海を掃除する船、オーシャンクリーンアップ
  10. レオナルド・ダ・ヴィンチ、天才のひらめき

おすすめ記事いろいろ

  1. 歌と訳詞:サン・ジェルマン~ヴァネッサ・パラディ
  2. オーストラリアのシドニー近辺、強風と集中豪雨に襲われ3人死亡…
  3. 『チョコレート女』La femme chocolat オリビ…
  4. 「まいにちフランス語」44:L66 条件法現在 その2
  5. フランス語の数字【第11回】~10(ディス)
  6. 教養はジャムに似ている~フランソワーズ・サガン(名言その14…
  7. 2019年、欧州議会議員選挙の結果はいかに?
  8. 不正会計処理問題で東芝の社長が辞任
  9. チョコレートを運ぶ娘~リオタール~18世紀のチョコレート続き…
  10. 真珠(perle)の発音に関する問い合わせの回答

おすすめのまとめ記事

  1. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(3)
  2. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
  3. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(2)
  4. masausaさんのカレンダー収録曲の記事の目次
  5. フランス語のCMの記事のまとめ。ディクテに最適。
  6. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その3(48…
  7. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その3
  8. ハロウィン関連記事の目次
  9. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(5)
  10. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その2

フランス語の勉強法とか

  1. フランス語の日めくり
  2. 黒板
  3. 星の王子さまの本

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP