揚子江

時事ニュース

揚子江で客船が転覆、悪天候のため救助は難航

中国揚子江客船が転覆して沈んだニュースをお伝えします。事件は2015年6月1日月曜日に起こりました。

沈んだ船はクルーズ船としては小さなものです。暴風雨にあって沈んだようです。乗客のほとんどは、定年退職した人たちで50歳~80歳とのことです。動画のあとに、スクリプトと和訳を書いています。


※YouTubeで見る方はこちらから⇒Naufrage en Chine : course contre la montre pour retrouver des survivants

Naufrage en Chine : course contre la montre pour retrouver des survivants 中国で船が遭難:生存者の救助は緊急を要しています

En Chine, les secouristes tentent de venir en aide aux victimes du naufrage du bateau de croisière qui a coulé sur le fleuve Yangtsé dans le centre du pays.

中国中部の揚子江の流れの中で、遭難したクルーズ船の生存者を助けるために、救助隊員は努力しています。

Plus de 450 personnes se trouvaient à bord du navire.

Les passagers qui seraient coincés dans l‘épave. Seule une poignée a pu être secourue comme cette femme de plus de 80 ans.

La plupart des passagers sont des précisément des retraités qui participaient à une croisière sur le Yangtsé.

450人以上の人が、船にのっていました。乗客は船に閉じ込められているようです。

この80歳の女性のように、ほんの一握りの人だけが助けだされました。

ほとんどの船客は、定年退職した人たちで、揚子江のクルーズに参加しました。

Le drame s’est produit ce lundi soir.

Le bateau aurait été pris dans une tempête et il aurait coulé en quelques minutes.

Le navire, baptisé “L’Etoile de l’Orient”, était parti de Nankin et devait descendre le fleuve jusqu’à Chongqing.

事件は月曜の夜に起きました。 船は暴風にとらわれ、数分間で沈んだと見られます。

エトワール・ド・オリエント号は、南京を出発し、重慶に向かって揚子江を下っていました。

Les proches des passagers attendent désespérément des nouvelles, qui ne viennent pas.

“Y a plus personne à l’agence de voyage, dit une femme. Il faudrait que les autorités puissent nous emmener sur le lieu du naufrage”.

“Je suis en colère, ajoute un homme.“Personne ne nous dit rien.”

乗客の家族は、状況を知りたがっていますが、何の報告もありません。

「船会社の人は1人もいません。責任者は、私たちを遭難の現場まで連れて行くべきです」と若い女性は言います。

「本当に頭に来ています」と男性が付け加えます。「誰も何も私たちに教えてくれません。」

Le Premier ministre chinois s’est rendu sur place pour diriger les opérations de secours.

Le problème, c’est que le mauvais temps gêne le travail des sauveteurs.

Ce naufrage pourrait être une des pires catastrophes du genre sur le fleuve Yangtsé.

中国の首相は救助活動を指揮するために、現場に向かいました。問題は、悪天候のために、救助が難航していることです。

この遭難は、揚子江最大の惨事の1つになる可能性があります。

元記事 → Naufrage en Chine : course contre la montre pour retrouver des survivants



単語メモ

naufrage 遭難

course contre la montre 時間に追われる仕事、緊急の仕事

secouriste 救助隊員

bateau de croisière クルーズ船

navire 船舶

coincer 動かなくする、身動きできなくする

épave 漂流物

retraité 引退した人、退職者

se produire 生じる

couler 船が沈む

同じニュースの英語版


※YouTubeで見る方はこちらから⇒Hundred missing in China Yangtze River cruise ship disaster

英語版のニュースによると、船長とエンジニアはもう船外に出ているのですね。おじいさんやおばあさん達を残して、自分たちはさっさと逃げたのでしょうか?

ほとんどの人が船内に閉じ込められているようなのですが、高齢者ばかりなので、心配ですね。

現場は今も天候がよくないようです。






ピックアップ記事

  1. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  3. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。

関連記事

  1. リメンブランスデイのポピー
  2. いちご

    時事ニュース

    子どもに「イチゴ」や「ヌテラ」という名前をつけてはいけない~フランスの裁判所が決定

    子どもに「イチゴ」や「ヌテラ」という名前をつけてはいけない~フランスの…

  3. マンチェスター

    時事ニュース

    イギリス、マンチェスター・アリーナでの自爆テロ事件

    またイギリスで悲しい事件がありました。2017年5月22日の夜…

  4. パリ

    時事ニュース

    2017年フランス大統領選挙入門

    フランスの子ども新聞、jde.fr から、フランスの大統領選挙に関して…

  5. ベルリンの壁

    時事ニュース

    ベルリンの壁とは?~崩壊から25周年 前編

    2014年11月9日はベルリンの壁が崩壊してから25周年にあたります。…

  6. pen新聞

    時事ニュース

    フランス語のニュースの記事のまとめ(4)

    時々訳しているフランス語の時事ニュースの記事の目次、その4です。…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. おにぎりの作り方をフランス語で説明するには?
  2. 遊園地に関係のある言葉:かわいいフランス語(127)
  3. アメリカとメキシコの国境で親から引き離された子どもたち。
  4. モンテリマールのヌガーの作り方:フランスのお菓子(31)
  5. フランスの大型スーパー、ルクレール:CMのフランス語
  6. 最近のフランスのたばこ事情。政府は禁煙を奨励。
  7. 雨に関する言葉:かわいいフランス語教えます(126)
  8. 五月革命とは?: 1968年の5月、いかにフランスは変わった…
  9. キャラクテール:ジョイス・ジョナサン(歌と訳詞)
  10. ルノーの電気自動車、ZOE(ゾエ):CMのフランス語

おすすめ記事いろいろ

  1. まぎらわしい集合名詞と動詞の一致(単数か複数か)を整理してみ…
  2. 国際女性デー:エールフランスは女性乗務員だけでエアバスA38…
  3. すてきな王子様~フランス・ギャル(歌と訳詞)
  4. 火曜日はマルスの日:フランス語の暦(12)
  5. シャネルの特別展、ロンドンにて開催。82歳になってますます元…
  6. 予告編のフランス語:『屋根裏部屋のマリアたち』(1)
  7. 夏の終わりにしんみり聴きたいラ・マドラグ~ブリジット・バルド…
  8. ヨーロッパを襲った大寒波(2018)
  9. 2017年版、フランス語学習用日めくりカレンダーのレビュー。…
  10. 名言その1~ココ・シャネル~上品な服装が引き立たせるものとは…

おすすめのまとめ記事

  1. バレンタインデーとチョコレート関連記事の目次
  2. フレンチポップスの訳詞をしている記事のまとめ:その5
  3. フランス映画の予告編の記事のまとめ
  4. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その1(概要…
  5. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.4 第76話~第100話
  6. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その3
  7. 「パッケージのフランス語」の記事の目次~その1
  8. クリスマス関連記事の目次 2013年版
  9. かわいいフランス語、教えます~目次 その1
  10. かわいいフランス語、教えます~目次 その2

フランス語の勉強法とか

  1. 2018年フランス語日めくりカレンダー
  2. 星の王子さまの本
  3. 黒板

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. シャンボール城

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:恋はどんなもの?~作詞:フランソワ1世、曲:クレマン・ジャヌカン
  2. チョコレート

    フランスの暦、年中行事

    バレンタインデーとその神秘~その3
  3. カップケーキ

    フランス語脳プロジェクト

    翻訳講座:二冊目はスイートなテーブルデコレーションの本
  4. 七五三をするpen

    フランスの暦、年中行事

    七五三の由来~なぜ千歳飴は細長いの?
  5. pen・グランジ風

    ファッション

    2013年秋冬ファッションのトレンド その1 グランジ
PAGE TOP