揚子江

時事ニュース

揚子江で客船が転覆、悪天候のため救助は難航

中国揚子江客船が転覆して沈んだニュースをお伝えします。事件は2015年6月1日月曜日に起こりました。

沈んだ船はクルーズ船としては小さなものです。暴風雨にあって沈んだようです。乗客のほとんどは、定年退職した人たちで50歳~80歳とのことです。動画のあとに、スクリプトと和訳を書いています。


※YouTubeで見る方はこちらから⇒Naufrage en Chine : course contre la montre pour retrouver des survivants

Naufrage en Chine : course contre la montre pour retrouver des survivants 中国で船が遭難:生存者の救助は緊急を要しています

En Chine, les secouristes tentent de venir en aide aux victimes du naufrage du bateau de croisière qui a coulé sur le fleuve Yangtsé dans le centre du pays.

中国中部の揚子江の流れの中で、遭難したクルーズ船の生存者を助けるために、救助隊員は努力しています。

Plus de 450 personnes se trouvaient à bord du navire.

Les passagers qui seraient coincés dans l‘épave. Seule une poignée a pu être secourue comme cette femme de plus de 80 ans.

La plupart des passagers sont des précisément des retraités qui participaient à une croisière sur le Yangtsé.

450人以上の人が、船にのっていました。乗客は船に閉じ込められているようです。

この80歳の女性のように、ほんの一握りの人だけが助けだされました。

ほとんどの船客は、定年退職した人たちで、揚子江のクルーズに参加しました。

Le drame s’est produit ce lundi soir.

Le bateau aurait été pris dans une tempête et il aurait coulé en quelques minutes.

Le navire, baptisé “L’Etoile de l’Orient”, était parti de Nankin et devait descendre le fleuve jusqu’à Chongqing.

事件は月曜の夜に起きました。 船は暴風にとらわれ、数分間で沈んだと見られます。

エトワール・ド・オリエント号は、南京を出発し、重慶に向かって揚子江を下っていました。

Les proches des passagers attendent désespérément des nouvelles, qui ne viennent pas.

“Y a plus personne à l’agence de voyage, dit une femme. Il faudrait que les autorités puissent nous emmener sur le lieu du naufrage”.

“Je suis en colère, ajoute un homme.“Personne ne nous dit rien.”

乗客の家族は、状況を知りたがっていますが、何の報告もありません。

「船会社の人は1人もいません。責任者は、私たちを遭難の現場まで連れて行くべきです」と若い女性は言います。

「本当に頭に来ています」と男性が付け加えます。「誰も何も私たちに教えてくれません。」

Le Premier ministre chinois s’est rendu sur place pour diriger les opérations de secours.

Le problème, c’est que le mauvais temps gêne le travail des sauveteurs.

Ce naufrage pourrait être une des pires catastrophes du genre sur le fleuve Yangtsé.

中国の首相は救助活動を指揮するために、現場に向かいました。問題は、悪天候のために、救助が難航していることです。

この遭難は、揚子江最大の惨事の1つになる可能性があります。

元記事 → Naufrage en Chine : course contre la montre pour retrouver des survivants



単語メモ

naufrage 遭難

course contre la montre 時間に追われる仕事、緊急の仕事

secouriste 救助隊員

bateau de croisière クルーズ船

navire 船舶

coincer 動かなくする、身動きできなくする

épave 漂流物

retraité 引退した人、退職者

se produire 生じる

couler 船が沈む

同じニュースの英語版


※YouTubeで見る方はこちらから⇒Hundred missing in China Yangtze River cruise ship disaster

英語版のニュースによると、船長とエンジニアはもう船外に出ているのですね。おじいさんやおばあさん達を残して、自分たちはさっさと逃げたのでしょうか?

ほとんどの人が船内に閉じ込められているようなのですが、高齢者ばかりなので、心配ですね。

現場は今も天候がよくないようです。






関連記事

  1. 花輪

    時事ニュース

    5月8日はヨーロッパの終戦記念日

    フランスにおける、第二次世界大戦終戦を記念する日についての短い記事を、…

  2. 猫

    時事ニュース

    犬に跳びかかり飼い主を守った猫、タラ

    久しぶりに猫の話題です。こども新聞で、SPA(動物愛護教会)の一般…

  3. 女の子とラップトップ

    時事ニュース

    手書きは消滅してしまうのでしょうか?

    ごく近い将来、文字を手で書くことはなくなってしまうかもしれないという記…

  4. 国際女性デー バナー

    時事ニュース

    国際女性デーにちなんで~3人の女性の話(2)

    3月8日の国際女性デーにちなんで、世代の違う3人の女性の子どもの頃の話…

  5. ギター

    時事ニュース

    サムライギタリストMIYAVI、ロンドンのコンサートで観客を魅了(前編)

    MIYAVI(みやび)という日本人アーティストのロンドンでのコンサート…

  6. pen勉強中

    時事ニュース

    フランス競争委員会の多額の罰金~ロレアルなどに

    きょうはビジネスニュースを紹介します。フランスの競争委員会が大…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

おすすめ記事いろいろ

  1. かわいいフランス語教えます~その16 花言葉【第1回】
  2. アンドーシンの J’Ai Demande A L…
  3. フランス語の数字【第27回】51 – 60
  4. 2013年春夏ファッション、靴のトレンド~サファリ
  5. 眠れる森の美女・タイトルのフランス語第5回
  6. カレンダーに関係ある単語~かわいいフランス語教えます(102…
  7. パリの女流フォトグラファーに聞く成功の秘訣
  8. フランスワーズ・アルディの Soleil (お日さま)の訳詞…
  9. L12 郵便局~フランスには宅急便がない!?
  10. L59 フランス人の友情恋愛(アミティエ・アムルーズ)

新しく書いた記事です。

  1. クロード・モネの「睡蓮」がオランジュリー美術館に寄贈されるま…
  2. アメリカ・ラスベガスで起きたアメリカ史上最悪の銃撃事件。
  3. 初心者向け:英語とフランス語の発音で大きく違う5つのポイント…
  4. アリゼ:À cause de l’automne…
  5. このブログの更新の通知を受け取る方法
  6. 美食の祭典(フェット・ド・ラ・ガストロノミー)とは?
  7. 一口サイズがかわいい、ペ・ド・ノンヌの作り方:フランスのお菓…
  8. ヨーロッパ文化遺産の日とはどんな日でしょうか?
  9. 2017年秋季仏検受付開始~仏検関連記事とおすすめサイト
  10. 学校からでてきたら:ジャック・プレヴェールの詩を読んでみた

おすすめのまとめ記事

  1. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(3)
  2. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(2)
  3. 「パッケージのフランス語」の記事の目次~その1
  4. フランス語の名言の記事の目次
  5. かわいいフランス語、教えます~目次 その3
  6. かわいいフランス語 目次 その5:ネーミングの参考に
  7. 翻訳者養成講座関連記事の目次
  8. フランス語のことわざ~目次 その1
  9. クリスマス関連記事の目次 2013年版
  10. かわいいフランス語、教えます~目次 その2

フランス語の勉強法とか

  1. ペンディクテ中
  2. 星の王子さまの本
  3. 黒板
  4. 黒板
  5. penのイラスト

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. 猫

    時事ニュース

    猫は人間の最良の友?フランスでは犬より猫の人気が上昇中
  2. 花屋

    かわいいフランス語

    かわいいフランス語教えます~その34 店の名前
  3. モンパルナスタワー

    フランスにまつわるあれこれ

    パリのモンパルナスタワー、40周年をむかえる。
  4. ヴェルサイユ

    フランスにまつわるあれこれ

    第1回「ベルサイユのばら」検定は11月24日開催
  5. ハロウイン pen

    時事ニュース

    ハロウインでピエロの仮装禁止令~南仏の村で
PAGE TOP