病院

映画・テレビ・動画

『最強のふたり』(2): 型破りの介護人

2011年のフランス映画、『最強のふたり』(Intouchables)の予告編スクリプトを使ってフランス語を学習しています。

前回は下半身不随の富豪の白人男性フィリップと、仕事のない貧乏な黒人男性ドリスという、ふつうなら全く接点のない2人が出会ったところまででした。



最強のふたり、予告編

きょうは20秒から40秒ぐらいまで。

C’est un truc de ouf ça.
Non mais, vous avez pas fini d’ jouer, là ?
Non mais en fait, vous n’sentez rien du tout, là?
Et la jupe ? Elle est où là?
Non, ça c’est des bas de contention.Si j’les mets pas, je risque de m’évanouir.
Moi j’vais pas vous mettre des bas ! Même pour vous ! Vaut mieux vous évanouir.
Franchement à un moment donné, faut…. On dit : non, on ne les met pas, on reste là.

Voilà. C’est bon comme ça?
Attends !

信じられない。

遊びは終わったかい?

え、でも、本当に何も感じてないの?

スカートは?スカートはどこ?

スカートはない。それはサポートするストッキングだ。それをはかないと私は気絶する。

ストッキングなんてはかせないよ。それがあなたのためだとしても、気絶したほうがましだよ。

はっきり言うけど、ストッキングはなし。このままだ。

ほら、これでいいかな。
ちょっと待って。

スクリプトはこちらを参考にしました⇒Bande-annonce: Intouchables

この映画の概要については初回の記事に書いています⇒『最強のふたり』(1): 出会うはずのない2人が出会った

この続きはこちら⇒『最強のふたり』(3): 逃げ出したいと思わないか?

単語メモ

C’est un truc de ouf   信じられない

bas  長靴下、ストッキング

contention   固定

s’évanouir  気を失う、気絶する

à un moment donné  ある時、一時、いつかは
ここでは「ちょっと待ってよ」と間投詞のように使っていると思います。

Vaut mieux = Il vaut mieux  ~するほうがよい



きょうのお話

フィリップの身の回りの世話をすることになったドリス。

フィリップは頸髄(けいずい。首の骨にある神経)を損傷していて、下半身の感覚がなく、動かすこともできません。

ふだんは足を固定しているストッキングを履いているようです。

用意されたストッキングを見たドリスが、「スカートはどこ?」と冗談を言っています。彼にとってストッキングは女性のはくものだからです。

ドリスは「こんなストッキングをはくべきじゃない」とフィリップに言います。

ドリスは人の介護をするのは初めてで、看護や介護の知識も皆無。プロの介護人なら絶対こんなことは言いません。

しかし、ドリスは率直なので、思ったとおりのことを言います。彼はフィリップを病人としてではなく、ふつうの人間として扱うのです。

フィリップはそこが気に入ったのですね。






積雪1月から3月をフランス語で言うと?~フランス語の暦(6)前のページ

ブーローニュの森とパリ植物園。憩いの場所だがフランス語で説明すると疲れる場所次のページブーローニュの森

ピックアップ記事

  1. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  3. 2022年版、フランス語学習用カレンダー(日めくり)の感想:テーマは場所。

関連記事

  1. チョコレート
  2. 古い鍵

    映画・テレビ・動画

    『サラの鍵』(1)~映画の予告編のフランス語

    Elle s'appelait Sarah (彼女はサラという名前だっ…

  3. 公園のベンチ

    映画・テレビ・動画

    『ずっとあなたを愛している』(前編)~予告編のフランス語

    「ずっとあなたを愛している」というフランス映画の予告編をご紹介します。…

  4. パリ

    映画・テレビ・動画

    プチ・ニコラ(映画)予告編のフランス語(前編)

    2009年、フランスとベルギー共同制作した映画、「プチ・ニコラ(Le …

  5. ココ・シャネル
  6. 映画・テレビ・動画

    『100歳の少年と12通の手紙』(後編)~予告編のフランス語

    『100歳の少年と12通の手紙』というフランス映画のスクリプトでフラン…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

スポンサーリンク



更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP