竹取物語

フランス語を読む練習

映画『かぐや姫の物語』~その1

きょうから、2014年の6月から公開されている、スタジオ自分の『かぐや姫の物語』を紹介する記事を読んでいきます。

タイトルは
Le magnifique « Conte de la princesse Kaguya », le nouveau Ghibli
素晴らしい『かぐや姫の物語』、ジブリの新作



かぐや姫の物語・予告編

原作はもちろん『かぐや姫』ですね。
先月、カンヌ映画祭の「監督週間」で上映されました。

こちらは予告編。歌です。

フランスでは、日本のアニメが大人気。スタジオジブリの作品もとても高く評価されています。

記事は5月に1本、6月に1本書かれています。5月の記事がすごく長いのですが、少しずつ訳していきますね。

素晴らしい『かぐや姫の物語』、ジブリの新作

Le magnifique « Conte de la princesse Kaguya », le nouveau Ghibli

« Le conte de la princesse Kaguya » est l’adaptation Ghibli d’un conte considéré comme le plus ancien récit en langue japonaise. Et c’est tout simplement superbe.

『かぐや姫の物語』は日本語で書かれた最古の物語だと伝えられる話の、ジブリのバージョンです。、本当に素晴らしい映画ですよ。

Le 23 juin :

6月23日の記事

出たばかりの『かぐや姫の物語』から、3つ抜粋を紹介します。

急いでくださいね。6月25日公開です。見逃がせません。

Article du 22 mai :

5月22日の記事

L’adaptation d’un conte populaire

Au Japon, tout le monde connaît le Conte du coupeur de bambou.

Il s’agit de l’histoire d’un vieil homme sans enfant qui, en coupant du bambou, trouve au coeur d’une tige un bébé pas plus grand qu’un pouce.

Cependant, l’enfant grandit vite et devient une magnifique jeune femme que le vieil homme et sa femme vont élever comme leur propre fille.

Elle sera nommé « Kaguya » (« lumière resplendissante ») en hommage à sa beauté.

人気のある物語を映画化

日本では、誰もが竹を切る人の話をしっています。

子どものいないおじいさんが、竹を切ったら、木のまんなかに、親指ほどしかない大きさの赤ん坊がいた話です。

その子はみるみる成長し、とても美しい娘になります。おじいさんとおばあさんはその娘を本当の娘のように育てています。

娘その美しさにちなんで「かぐや」(輝く光)と名付けられます。

Un bonheur n’arrivant jamais seul, le vieil homme trouve dans d’autres tiges de bambou des pépites d’or qui lui permettront d’élever sa fille comme une vraie princesse (« hime » en japonais).

幸運は続きました。おじいさんは、別の竹で金塊を見つけ、そのお金で、娘を本当のお姫様のように育てることができます。

日本語の「モノガタリ」はフランス語のconteという意味だと言えば、この新しい映画のタイトルの「カグヤヒメノモノガタリ」が、かぐや姫のお話だとわかるでしょう。

束縛を嫌う娘は、帝を含む、たくさんの求婚者の申し出を断ります。

お金や、社会的地位に幸せを見い出せないかぐや姫は、夜になると月を見て涙します。

このお話、どこかで聞いたことがありませんか?当然ですね。『セーラームーン』を始めとした、たくさんの日本のアニメやマンガはこの物語から着想を得ています。

元記事 → Le magnifique « Conte de la princesse Kaguya », le nouveau Ghibli



単語メモ

tige  茎、幹、樹幹

pouce 親指

resplendissant 光り輝いている

pépite 塊金

à présent 今は

prétendant 求婚者

確かに『セーラームーン』って、かぐや姫のアレンジですね。

「竹取物語」は別名、『竹取翁の物語』とも『かぐや姫の物語』とも呼ばれています。

日本最古の物語で、一番古い写本は室町時代に作られたそうです。

高校のとき、「竹取物語」を読んで、作文を書く宿題がありました。何も書くことを思いつかず、困った覚えがあります。

でも、今思うと、いろんな角度から感想を書くことができますね。

スケールの大きいSFでもあるし、お金や地位では幸せにはなれないというテーマ、育ての親の愛情、不老不死の薬、姫の関心を買おうとやっきになる貴族たち、美しい竹や月のことなど。

たくさんの物語がこの話にインスピレーションを受けているのも納得です。

それでは、この続きをお楽しみに。






ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。
  3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

関連記事

  1. ミーティング

    フランス語を読む練習

    この世でもっとも大変な仕事とは?~その2

    こんにちは。フランス語愛好家のpenです。おもしろビデオの続きです…

  2. piano

    フランス語を読む練習

    ドビュッシーの生涯~後編

    クロード・ドビュッシーのポートレート、後編です。前編では陶器商…

  3. レッド・カーペット

    フランスにまつわるあれこれ

    カンヌ国際映画祭のパルムドールの起源

    第66回カンヌ国際映画祭が26日の夜に終了しました。コンペティ…

  4. スズラン

    フランスの暦、年中行事

    スズランの日の起源~5月1日はスズランを贈って幸せを願う

    フランスでは、5月1日はメーデーであり、スズランの日(Jour de …

  5. 竜の玉

    フランス語を読む練習

    『かめはめ波』のパフォーマンスが女子高生のあいだで流行中

    最近、日本の女子高生のあいだに流行っているらしい「かめはめ波」現象を報…

  6. 履歴書

    フランス語を読む練習

    この世でもっとも大変な仕事とは?~その1

    こんにちは。フランス語愛好家のpenです。きょうはちょっとおも…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. なぜ、フランスでは7月14日が祝日なのか?
  2. オ・ボヌール・デ・ダム、デパートの発明:予告編のフランス語
  3. フランスの猛暑(2019年6月)のニュース
  4. Le pouvoir des fleurs(花のちから)ロラ…
  5. いやし、リラックスに関する言葉:かわいいフランス語教えます(…
  6. おとぎ話に出てくる言葉(その2):かわいいフランス語教えます…
  7. フランスの試験、バック(バカロレア)とは何か?
  8. フェット・ド・ラ・ミュジーク(音楽祭)の起源
  9. 黒い森のさくらんぼケーキの簡単レシピ:フランスのお菓子34
  10. 深い愛(Un amour profond):アクセル・レッド…

おすすめ記事いろいろ

  1. サンタクロースがやってきた:ペッパピッグで学ぶフランス語(3…
  2. フランスの慈善事業、「心のレストラン」30周年
  3. パリの20の行政区~第3回~らせんの秘密
  4. 「星の王子さま」の初めてのアニメ映画、7月29日にフランスで…
  5. 「まいにちフランス語」33:L55 半過去
  6. 「まいにちフランス語」14:初級編L36~動詞finir
  7. お買い得品は財布からお金を引き出す(安物買いの銭失い)フラン…
  8. 「これは何て言う物?」「手作りみたい」お店で品物を見ながら話…
  9. フランス語のことわざ38~笑っているやつが犯人だ
  10. 歌と訳詞:コーヒー・カラー~セルジュ・ゲンスブール

おすすめのまとめ記事

  1. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(5)
  2. フランス語のニュースの記事のまとめ(3)
  3. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
  4. 翻訳者養成講座関連記事の目次
  5. バレンタインデーとチョコレート関連記事の目次
  6. フランス語のことわざ~目次 その2
  7. 『タイトルのフランス語』の記事の目次
  8. フレンチポップスと訳詞の記事のまとめ:その4
  9. クリスマス関連記事の目次 2013年版
  10. フランス語のCMの記事のまとめ。ディクテに最適。

フランス語の勉強法とか

  1. 星の王子さまの本
  2. フランス語の日めくり
  3. 黒板

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP