セーター

フランス語を読む練習

2014年秋冬のファッションのトレンドその2~シックな山ガール

2014年-2015年秋冬ファッションのトレンドの記事、2回めです。

今回のタイトルはシックな山ガールとしてみましたが、要するにノルディック柄ふうのニットがはやるということです。

オリジナルのタイトルは tendance montagnarde

montagnard, montagnarde モンタニャー、モンタニャード は、山に住む、山の、という意味の形容詞です。

たとえば、 tribus montagnardes 山岳民族

文中に pull montagnard というのが出てきます。これを画像検索するとのカウチンセーターとか、ノルディックセーターみたいなのが出てきます。

こういうのが流行るということですね。日本語で何と言うのでしょうね?スキーセーターでしょうか。ヴォーグには「アスペン・シック」と書いてありました。

いわゆる日本の「山ガール」ファッションとは違うかもしれません。



La tendance montagnarde スキーセーターの流行

この秋冬は、ニットがたくさんリバイバルします。

2014年~2015年のコレクションでは、頭から足まで全身のニットが登場していましたが、日常生活で特に流行るのは伝統的なセーターです。

さらに、ニットでは、ここ数年なりをひそめていた、ノルディック柄がはやります。

特徴

  • Le pull montagnard à motifs
  • La maille en général
  • Les matières lourdes et naturelles comme le daim, le cuir, le nubuk (que tu peux bien évidemment choisir en simili)
  • Le short taille haute
  • Les fines ceintures en cuir, ou même les bretelles, si l’envie t’en prend
  • Les chaussures de montagne type Timberland, que tu peux choisir à talons ou non
  • La peau lainée/retournée
  • Les grosses chaussettes
  • La (fausse) fourrure
  • Les gros manteaux d’hiver, voire les doudounes
  • Les bonnets
  • ノルディック柄のセーター
  • ニット全般
  • スエード、皮革、ヌバックのようなずっしりした天然素材(合成皮革も当然選べます)
  • ハイウエストのショーツ
  • 細い革のベルト、好みでサスペンダー
  • ティンバーランド製のハイキングブーツタイプの靴。ヒールありも、なしも選べます
  • 毛羽立った革/バックスキン
  • もこもこのソックス
  • 毛皮、フェイクファー
  • 大きな冬のコート、さらにダウンジャケット
  • キャップ
  • Les couleurs 色

  • Le blanc immaculé, comme la neige
  • Le beige
  • Le marron
  • Le taupe
  • 雪のような純白、ベージュ、栗色、灰褐色

    The Place to Be 行くところ

    スキーリフト

    あなたのパートナー

    ジャン=クロード・デュス

    元記事 → http://www.madmoizelle.com/tendances-mode-automne-hiver-2014-2015-280996 ☆リンク元のサイトがリニューアルされページが見つからないのでリンクをはずしました。

    この続きはこちら⇒2014年秋冬のファッションのトレンドその2~ポップカルチャー

    ★初回はこちらです⇒2014年秋冬のファッションのトレンドその1~シックなミリタリーファッション

    単語メモ

    maille  網目、ステッチ

    s’en tenir à ~だけで満足しておく

    torsadé よりあわされた、ツイストの

    daim スエード、鹿皮

    simili  模造品 

    bretelles ズボンつり

    Timberland アメリカのハイキングシューズのブランド。 timberland は英語で、「森林地帯」という意味。

    lainée < lainer 毛羽を立てる、起毛する

    fourrure 毛皮

    voire さらに

    doudoune ダウンジャケット

    bonnet キャップ、縁無しの帽子
    帽子の種類についてはこちらをどうぞ
    帽子の選び方~あなたの顔にあったデザインは?前編

    帽子の選び方~あなたの顔にあったデザインは?後編

    taupe 灰褐色 taupeはモグラです。

    télésiège スキーリフト



    補足:映画«Les Bronzés font du ski»『 レ・ブロンゼ/スキーに行く』

    ジャン=クロード・デュスは«Les Bronzés font du ski»(1979)という映画の登場人物です。

    Les Bronzés (レ・ブロンゼ)(1978)の続編。

    このシリーズはフランスでは大当たりしたコメディ。Les Bronzés とは「日焼けした人々」という意味で、バカンス先で、いろいろと笑えることをやってしまう人々を描いたものです。

    監督はパトリス・ルコント。彼の初期の作品です。。

    ルコントは、日本では89年の「仕立屋の恋」などで有名になりましたので、公開当時は日本には来なかった「レ・ブロンゼ」シリーズも、後に公開されたり、DVDになっていると思います。

    こちらは予告編です。

    一番最初に出てくるのがジャン=クロード・デュス。彼を演じているミシェル・ブランは「仕立屋の恋」では主役のムッシュ・イールです。

    今年のコートはとても大きなシルエットがはやりのようです。

    しかし日本は亜熱帯化しつつありますから、あまりコートを着る機会もなさそうですね。

    ★トップの写真をお借りしました:
    photo credit: TheUglySweaterShop via photopin cc






    ピックアップ記事

    1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
    2. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。
    3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

    関連記事

    1. ネコのぬり絵

      フランス語を読む練習

      緑色の猫、その正体は?

      最近また、過去記事も読めるようになった、子ども新聞、1jour1act…

    2. かわいい女の子

      フランスにまつわるあれこれ

      2017年人気のフランスの赤ちゃんの名前はこんな感じ。

      フランスの子ども新聞、1jour1actuから、2017年、人気の出そ…

    3. バレンタインデー

      フランスの暦、年中行事

      バレンタインデーとその神秘~その6(終)いつもと何ら変わらないカップル

      きょうはバレンタインデーですね。相手のいる人、いない人がそれぞ…

    4. ヴェルサイユ宮殿の庭園

      フランスにまつわるあれこれ

      造園家・アンドレ・ル・ノートル生誕400周年

      2013年はアンドレ・ル・ノートルというフランスの著名な造園家の生誕4…

    5. 竹取物語

      フランス語を読む練習

      ジブリの映画『かぐや姫の物語』~その2

      スタジオ・ジブリの映画、『かぐや姫の物語』について書かれた記事を和訳し…

    6. 魚

      フランスの暦、年中行事

      4月の魚(フランスのエープリル・フール)の起源

      4月1日はエープリル・フール。全国的に嘘をついて楽しむ日ですね。…

    コメント

    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    CAPTCHA


    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    お気に入りに登録してね♪

    CTL+D でお気に入りに登録。

    Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

    follow us in feedly

    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    新しく書いた記事です。

    1. 2019年のノーベル文学賞発表、2人の受賞者が象徴するもの。…
    2. パリのボン・マルシェ百貨店の歴史 (後編)
    3. 男と女 人生最良の日々(2019):予告編のフランス語
    4. きっすいの政治家、シラク元フランス大統領、86歳で亡くなる
    5. 愛のシンフォニー:ミッシェル・ポルナレフ(歌と訳詞)
    6. アンテルマルシェ(スーパーマーケット)の見た目の悪い果物と野…
    7. パリのボン・マルシェ百貨店の歴史 (前編)
    8. サヴァランの作り方:フランスのお菓子37
    9. フランスのティーンエイジャーの間で流行っているファッション。…
    10. 愛のケーキのレシピ(映画:ロバと王女より)の訳詞。

    おすすめ記事いろいろ

    1. L4 空港からは乗り合いタクシーがお得
    2. レペットでダンス用の靴を買う~「虎と小鳥のフランス日記」第6…
    3. 「虎と小鳥のフランス日記」第90話 ル・プレヴェール(パリの…
    4. 牛の前に犁(すき)を置いてはいけない:フランス語のことわざ3…
    5. 映画 Dans la maison 予告編のフランス語 その…
    6. 2013年秋冬ファッションのトレンド その3 40年代ルック…
    7. これだけは知っておきたい。フランス語でネーミングするとき考慮…
    8. フランス語の数字【第30回】81から 90
    9. 名言その1~ココ・シャネル~上品な服装が引き立たせるものとは…
    10. お肉に関するフランス語~かわいいフランス語教えます(88)

    おすすめのまとめ記事

    1. フランス語のことわざ~目次 その2
    2. ハロウィン関連記事の目次
    3. かわいいフランス語、教えます~目次 その1
    4. ニュースの記事のまとめ(2)
    5. 数字の記事のまとめ その1 0から18まで
    6. フランス語のニュースの記事のまとめ(3)
    7. かわいいフランス語 目次 その5:ネーミングの参考に
    8. バレンタインデーとチョコレート関連記事の目次
    9. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その3(L51~L…
    10. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(3)

    フランス語の勉強法とか

    1. 星の王子さまの本
    2. フランス語の日めくり
    3. 黒板

    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    PAGE TOP