セーター

フランス語を読む練習

2014年秋冬のファッションのトレンドその2~シックな山ガール

2014年-2015年秋冬ファッションのトレンドの記事、2回めです。

今回のタイトルはシックな山ガールとしてみましたが、要するにノルディック柄ふうのニットがはやるということです。

オリジナルのタイトルは tendance montagnarde

montagnard, montagnarde モンタニャー、モンタニャード は、山に住む、山の、という意味の形容詞です。

たとえば、 tribus montagnardes 山岳民族

文中に pull montagnard というのが出てきます。これを画像検索するとのカウチンセーターとか、ノルディックセーターみたいなのが出てきます。

こういうのが流行るということですね。日本語で何と言うのでしょうね?スキーセーターでしょうか。ヴォーグには「アスペン・シック」と書いてありました。

いわゆる日本の「山ガール」ファッションとは違うかもしれません。



La tendance montagnarde スキーセーターの流行

この秋冬は、ニットがたくさんリバイバルします。

2014年~2015年のコレクションでは、頭から足まで全身のニットが登場していましたが、日常生活で特に流行るのは伝統的なセーターです。

さらに、ニットでは、ここ数年なりをひそめていた、ノルディック柄がはやります。

特徴

  • Le pull montagnard à motifs
  • La maille en général
  • Les matières lourdes et naturelles comme le daim, le cuir, le nubuk (que tu peux bien évidemment choisir en simili)
  • Le short taille haute
  • Les fines ceintures en cuir, ou même les bretelles, si l’envie t’en prend
  • Les chaussures de montagne type Timberland, que tu peux choisir à talons ou non
  • La peau lainée/retournée
  • Les grosses chaussettes
  • La (fausse) fourrure
  • Les gros manteaux d’hiver, voire les doudounes
  • Les bonnets
  • ノルディック柄のセーター
  • ニット全般
  • スエード、皮革、ヌバックのようなずっしりした天然素材(合成皮革も当然選べます)
  • ハイウエストのショーツ
  • 細い革のベルト、好みでサスペンダー
  • ティンバーランド製のハイキングブーツタイプの靴。ヒールありも、なしも選べます
  • 毛羽立った革/バックスキン
  • もこもこのソックス
  • 毛皮、フェイクファー
  • 大きな冬のコート、さらにダウンジャケット
  • キャップ
  • Les couleurs 色

  • Le blanc immaculé, comme la neige
  • Le beige
  • Le marron
  • Le taupe
  • 雪のような純白、ベージュ、栗色、灰褐色

    The Place to Be 行くところ

    スキーリフト

    あなたのパートナー

    ジャン=クロード・デュス

    元記事 → Tendances Mode automne-hiver 2014-2015

    この続きはこちら⇒2014年秋冬のファッションのトレンドその2~ポップカルチャー

    ★初回はこちらです⇒2014年秋冬のファッションのトレンドその1~シックなミリタリーファッション

    単語メモ

    maille  網目、ステッチ

    s’en tenir à ~だけで満足しておく

    torsadé よりあわされた、ツイストの

    daim スエード、鹿皮

    simili  模造品 

    bretelles ズボンつり

    Timberland アメリカのハイキングシューズのブランド。 timberland は英語で、「森林地帯」という意味。

    lainée < lainer 毛羽を立てる、起毛する fourrure 毛皮 voire さらに doudoune ダウンジャケット bonnet キャップ、縁無しの帽子 帽子の種類についてはこちらをどうぞ ⇒帽子の選び方~あなたの顔にあったデザインは?前編
    帽子の選び方~あなたの顔にあったデザインは?後編

    taupe 灰褐色 taupeはモグラです。

    télésiège スキーリフト



    補足:映画«Les Bronzés font du ski»『 レ・ブロンゼ/スキーに行く』

    ジャン=クロード・デュスは«Les Bronzés font du ski»(1979)という映画の登場人物です。

    Les Bronzés (レ・ブロンゼ)(1978)の続編。

    このシリーズはフランスでは大当たりしたコメディ。Les Bronzés とは「日焼けした人々」という意味で、バカンス先で、いろいろと笑えることをやってしまう人々を描いたものです。

    監督はパトリス・ルコント。彼の初期の作品です。。

    ルコントは、日本では89年の「仕立屋の恋」などで有名になりましたので、公開当時は日本には来なかった「レ・ブロンゼ」シリーズも、後に公開されたり、DVDになっていると思います。

    こちらは予告編です。

    ※YouTubeで見る方はこちらから⇒Les Bronzés Font Du Ski – Bande Annonce 1979

    一番最初に出てくるのがジャン=クロード・デュス。彼を演じているミシェル・ブランは「仕立屋の恋」では主役のムッシュ・イールです。

    いかがでしたか?

    今年のコートはとても大きなシルエットがはやりのようです。

    しかし日本は亜熱帯化しつつありますから、あまりコートを着る機会もなさそうですね。

    ★トップの写真をお借りしました:
    photo credit: TheUglySweaterShop via photopin cc






    関連記事

    1. 犬と月

      フランス語を読む練習

      ドビュッシーの生涯~前編

      子ども新聞のドビュッシーの記事をご紹介します。少々長いので、2…

    2. カーニバルのマスク

      フランス語を読む練習

      カーニバルの楽しみ方。フランスの子ども新聞記事より。

      マルディグラとカーニバルについて子ども新聞記事を読みました。カ…

    3. pen 金太郎

      フランス語を読む練習

      子どもの日の由来~後編:中国から日本の武家へ

      こんにちは。penです。フランス語で書かれた「子どもの日」の歴…

    4. バレエ

      フランス語を読む練習

      ミスティ・コープランド~夢を実現させたバレリーナ

      ミスティ・コープランドについて子ども新聞で読みました。コープラ…

    5. モーリス・ラヴェル

      フランスにまつわるあれこれ

      モーリス・ラヴェルの生涯

      1912年のラヴェル(37歳ころ)きょうは76年前のきょう、パ…

    6. ヘッドフォン

      フランス語を読む練習

      音週間~耳の健康に気をつけて

      こども新聞(JDE)から音週間に関する短い記事を読みました。音…

    コメント

    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    *

    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    お気に入りに登録してね♪

    CTL+D でお気に入りに登録。

    Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

    follow us in feedly

    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    おすすめ記事いろいろ

    1. ドビュッシーの生涯~後編
    2. アンディ~リタ・ミツコ(歌と訳詞)
    3. 勢いづく中国の映画産業、ハリウッドは中国市場を意識した映画作…
    4. 「雪が降る」アダモ・フランス語の歌詞と訳詞。
    5. わたしの好きなフランス語~Système D(システム・デー…
    6. かわいいフランス語、教えます~その12 花の名前
    7. 社会党の候補者は誰に?2017フランス大統領選
    8. Juillet (7月)~トマ・フェルセン(歌と訳詞)
    9. クリスマスにまつわる単語(3)~かわいいフランス語教えます(…
    10. 『男の子女の子』~フランソワーズ・アルディ:歌と訳詞

    新しく書いた記事です。

    1. このブログの更新の通知を受け取る方法
    2. 美食の祭典(フェット・ド・ラ・ガストロノミー)とは?
    3. 一口サイズがかわいい、ペ・ド・ノンヌの作り方:フランスのお菓…
    4. ヨーロッパ文化遺産の日とはどんな日でしょうか?
    5. 2017年秋季仏検受付開始~仏検関連記事とおすすめサイト
    6. 学校からでてきたら:ジャック・プレヴェールの詩を読んでみた
    7. ラントレ:フランスで新学年開始。2017年の学校改革はこんな…
    8. 本に関する単語:かわいいフランス語教えます(119)
    9. ハリケーン・ハービーによりテキサスで記録的な洪水発生。
    10. フランスワーズ・アルディの Soleil (お日さま)の訳詞…

    おすすめのまとめ記事

    1. フランス語のことわざ~目次 その3
    2. フランス映画の予告編の記事のまとめ
    3. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(5)
    4. かわいいフランス語、教えます~目次 その3
    5. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
    6. 動画教材『不思議の国のFrance』関連記事の 目次
    7. フランス語のことわざ~目次 その2
    8. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その2
    9. かわいいフランス語、教えます~目次 その2
    10. 数字の記事のまとめ その1 0から18まで

    フランス語の勉強法とか

    1. 星の王子さまの本
    2. ペンディクテ中
    3. 黒板
    4. penのイラスト
    5. 黒板

    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    1. フランス料理

      フランスの暦、年中行事

      美食の祭典(フェット・ド・ラ・ガストロノミー)とは?
    2. パンとワイン

      フランスのことわざ

      5月が涼しくて、6月が暑ければ :フランス語のことわざ43
    3. ティファニー

      不思議の国のフランス

      ネイルサロンにまつわるフランス語を覚えよう
    4. 黒板

      時事ニュース

      フランスの小学校:授業は長い、でも結果が伴わず・・
    5. 翻訳講座テキスト

      フランス語脳プロジェクト

      仏検の参考書の訳がよくわからない日本語になっているその理由
    PAGE TOP