ミッシェル・ポルナレフの1966年のデビュー曲「ノンノン人形」をご紹介します。シンプルで可愛い曲です。
ポルナレフの経歴についてはこちらを⇒歌と訳詞:「渚の想い出」ミッシェル・ポルナレフ
ノンノン人形
さてノンノン人形って何?
のり子さん?
それとも昭和ムーミンに出てくるノンノン?
オリジナルのタイトルは «La poupée qui fait non»
Nonをする人形⇒ノーという人形⇒ノーと言ってばかりいる女の子、です。
それでは、聞いてください。
3分11秒
この曲は短いですし、歌詞もひじょうに簡単です。
アコースティック・ギターはジミー・ペイジがひいているそうです。
ノンノン人形の訳詞
では和訳してみます。
La poupée qui fait non
ノンをする人形
これはノン、ノン、ノン、ノンをする人形
一日中、ノン、ノン、ノン、ノンと言う。
そして、この人形はすごく可愛い
僕が夜、夢見る人形
これはノン、ノン、ノン、ノンをする人形
一日中、ノン、ノン、ノン、ノンと言う
誰も彼女に教えない
はい(oui)と言うことを
僕の声を聞いてもいないのに、彼女はノン、ノン、ノン、ノンをする
僕を見もしないで、彼女はノン、ノン、ノン、ノンをする
彼女が「はい」と言うために
たとえ僕がいのちを捧げようとしても
これはノン、ノン、ノン、ノンをする人形。
一日中、ノン、ノン、ノン、ノンをする
誰も彼女に教えない
はい(oui)ということを。
ノンノン人形はポルナレフのデビュー・アルバムに入っています。
愛と青春のトルバドゥール
- ミッシェル・ポルナレフ
- ユニバーサル インターナショナル
- 価格¥740(2025/04/04 07:02時点)
- 発売日2000/06/16
- 商品ランキング96,840位
単語と文法の説明
poupée 人形 amebaのプーペガールのプーペです。フランス語では「プペ」という感じです。
faire non ノンをする。「ノンと言う(dire non)」でも意味は同じですが、首をふりながら、もっとしっかりノンと言って、かわいくむくれるぶりっ子の雰囲気です。
★文法★
●qui 関係代名詞 前のことばが主語になります
C’est la poupée.
La poupée fait non.
qui の二つを結びつけています。
詳しくは⇒もう迷わない!フランス語の関係代名詞 quiとqueの違い
●donnerais < donner(あげる)の条件法「たとえ僕の命をあげても」というのは本当にはしないことですので、条件法を使っています。
●pour que + 接続法 ~のために
pour que elle dise oui 彼女に「はい」と言ってもらうために
ポルナレフの「こうなってほしい」という気持ちが入っているので、接続法です。
ほかの例文
Parlez plus fort pour que tout le monde puisse entendre.
みんなに聞こえるようにもっと大きい声で話なさい。
ノンノン人形・カバーバージョン
この曲はアメリカのバーズ(The Byrds)などに代表されるフォーク・ロックです。ひじょうに覚えやすく、いい歌だと思います。
フランス語はもちろん、英語、その他の言語でたくさんカバーがあります。バーズも英語で歌っているのですが、あまりよくありません(私的に)。
やはりこの曲はフランス語があうような気がします。nonやsansの鼻母音がポイントではないでしょうか。
というわけで、Les Sultansというケベックの60年代のバンドのカバーをご紹介します。
Les Sultans – La Poupée Qui Fait Non
もう一つジミ・ヘンドリックスが演奏しているのもなかなかいいです。
3分4秒
これを聞いてると、あっというまに昔にタイムスリップします。
タミーちゃんの思い出
タイムスリップついでに、子どもの私が可愛がっていたタミー(Tammy)ちゃんという人形のことを書いておきます。
女の子なら誰しも、子どものときにお気に入りの人形を持っているでしょう。
私の場合は従姉妹のお下がりのタミーちゃんでした。
このタミーちゃんはわたしの持っていたものより、もう少しあとの時代のものみたいです。私の人形より、顔がほっそりして洗練されています。
実はバービーももらったのですが、こちらは大人の女みたいな雰囲気の人形でした。タミーちゃんはもっと子どもっぽくて、足も太く、胸もなく、なんとなく安心して遊べる感じがありました。
従姉妹のお下がりなので、家に来たときからちょっと薄汚れていたのですが、ある時、うっかり私が前髪を火鉢で焦がし、カムフラージュするため髪を切ってみたところ、ますます変になりました。
私のタミーちゃんは服を2着しか持っていませんでした。水色のワンピースと白いゴージャスなウエディングドレスです。
あとになって、いろんな人形と出会いましたが、今でもタミーちゃんが一番可愛いと思っています。
ほかの人形は処分してもタミーちゃんはずっと大事にとってありました。
しかし、そんな大事な人形なのに、私の娘のものになったところまでは知っているのですが、その後の消息が知れません。
★2013/07/16追記
音楽ブログを運営されているJOHN BEATLE LENNONさんが、こちらの記事で私の訳詞を紹介してくださいました(^^ゞ ありがとうございます。
こちら⇒♪ ノンノン人形 / ミッシェル・ポルナレフ:1966年作 – Michel Polnareff
この曲が入っているデビューアルバムは、フォーク・ロックで、私の好みの音楽がたくさん入っています。そのうち、別の曲も紹介しますね。
タミーちゃん、なつかしい~。ウチにもありました。
姉がおりましたので、バービーはもちろん、ペパーちゃん(?)とかスキッピーちゃん(?)などという、妹分だかパッチもんだかわからない、アメリカンな女の子たちがいました。
だから、リカちゃんとは遊んだことないのです。
ポルナレフの若い写真にビックリですが、ジミー・ペイジがギターを弾いてるってのも、びっくり・・・ヘンな取り合わせですよね?
アンさん、こんにちは。
コメントありがとうございます。
あ、アンさん、お兄さんもお姉さんもいらっしゃるんですね。
ペッパーちゃん、いました。あと、私はナンシーとだったか、
ものすごい大きな人形も持っていました。
リカちゃんもひとつ、だいぶあとになって買ってもらいました
やっぱり、外国産の人形に比べると、違いますね。
人形の段階からすでにアニメに近いっていうか。
この曲か、デビュー・アルバムか忘れたけど、
ジョン・ボーナムも参加しています。
ジミー・ペイジはセッション・ギタリストだったから
単にひとつの仕事としてやっていたんじゃないですかね。
ツエッペリンできる前だし、アコースティック・ギターも得意だから、
そんなに変な組み合わせとも思わないです。
初めまして
FCで音楽ブログをやってる者です。
この曲をエントリーする際、断りもなく、こちらの和訳を使わせて頂き、更にリンクもさせて頂きました。
もし、宜しければ、これからもお願いしたいのですが・・・
JOHN BEATLE LENNONさん、はじめまして。
こんにちは。コメントありがとうございます。
洋楽のブログを書いていらっしゃるのですね。
今、拝見し、私の記事からも、JOHNさんの記事リンクさせていただきました。
このたびは、和訳を使っていただき、ありがとうございます。
あれでよければ使ってください。
読者から、ここが違うんじゃ、ってクレーム来たら教えてくださいね。
ビートルズのファンなのですね。私も音楽は大好きです。
これからもよろしくお願いします。