ジャンヌ・モロー

フレンチポップスの訳詞

ジャンヌ・モロー『つむじ風』~歌と訳詞

フランスを代表する女優、ジャンヌ・モロートリュフォー監督の『突然炎のごとく』(Jules et Jim)という映画の中で歌った『つむじ風』という曲を紹介します。1962年の歌です。

原題は Le tourbillon です。

人生のつむじ風にまかれて、出会いと別れを繰り返すカップルのことを歌った歌です。


※YouTubeで見る方はこちらから⇒Jules et Jim – Le tourbillon (1962)

では、訳詞に挑戦!



Le tourbillon つむじ風

Elle avait des bagues à chaque doigt,
Des tas de bracelets autour des poignets,
Et puis elle chantait avec une voix
Qui, sitôt, m’enjôla.

彼女は全部の指に指輪をしていた
手首にはたくさんの腕飾り
そしていつも同じ声で歌っていた
聞けばすぐにうっとりするような声で

Elle avait des yeux, des yeux d’opale,
Qui me fascinaient, qui me fascinaient.
Y avait l’ovale de son visage
De femme fatale qui m’fut fatale
De femme fatale qui m’fut fatale

彼女はオパールのような目をしていた
それは僕を虜にした
卵形の顔をしていた
男を破滅させる女の顔、僕はあがらえなかった
男を破滅させる女の顔、僕はあがらえなかった

On s’est connu, on s’est reconnu,
On s’est perdu de vue, on s’est r’perdu d’vue
On s’est retrouvé, on s’est réchauffé,
Puis on s’est séparé.

僕たちは出会い、知り合った
僕たちは離れ、さらに離れた
僕たちはまた会って、お互いを暖めあった
そしてまた別れた

2人とも、巻かれたんだ
人生のつむじ風の中に
ある晩、また彼女にあった、イタタタタ
ずいぶん久しぶりだった
ずいぶん久しぶりだった

バンジョーの音を聞きながらまた気づいた
彼女の不思議なほほえみに。そのほほえみが大好きだった
彼女の声からは逃れられない、その美しく青白い顔
こんなに気持ちを揺さぶられたことはなかった

歌声を聞きながら酔った
酒は時を忘れさせた
僕は目覚めた
額に焼けるようなキスを感じながら
額に焼けるようなキスを感じながら

僕たちは出会い、知り合った
僕たちは疎遠になり、さらに離れた
僕たちはまた会って、そしてまた別れた
そして、またつきあい始めたんだ

2人とも、巻かれたんだ
人生のつむじ風に
ある晩、また彼女にあった、やれやれ
彼女が僕の腕の中にまたいたんだ
彼女が僕の腕の中にまたいたんだ

出会ったとき
また知り合ったとき
なぜ別れたんだろう?
なぜ離れたんだろう?

また会ったとき
またつきあい始めたとき
なぜまた離れたんだろう?

とにかく2人とも
人生のつむじ風に巻かれていたんだ
ずっと回り続けていたんだ
2人きりで抱きあって
2人きりで抱きあって
2人きりで抱きあって

Paroles: Cyrus Bassiak (pseudonyme de Serge Rezvani )
Musique: Georges Delerue

歌詞はこちらを参考にしました⇒Jeanne Moreau – Le Tourbillon De La Vie Lyrics | Genius

単語メモ

poignet 手首

sitôt すぐに 

enjôla (enjôler)  ~を甘言でつる、口車にのせる 単純過去

fut (être) 単純過去

se perdre du vue  見失う⇒疎遠になる

chacun pour soi  それぞれが

repartir  再び始まる、動き出す

se réchauffer  (熱意、感情などが)再び高まる

fameux, fameuse  (名詞の前で)ひどい、とんでもない

un bail  長い間(もともとは リース、賃貸借契約)

plu (plaire) 気に入る 過去分詞

s’émurent (s’émouvoir)  感動する、動揺する 単純過去

se soûler  酔う

brûlant, brûlante   焼けるような v. brûler

sentant (sentir)  感じる 過去分詞

enlacé 巻き付いた、抱き合った v. enlacer 

映画『突然炎のごとく』

予告編はこちらです。


※YouTubeで見る方はこちらから⇒Jules et Jim (1962) // Bande-annonce (VF)

邦題はドラマチックですが、原題はJules et Jim ときわめてシンプルです。

映画についてはこちらに詳しく書いています⇒突然炎のごとく~フランス語入門日記第23回



タルとアリゼの『つむじ風』(2014年)

いろいろな人がカバーしていますが、タルとアリゼがデュエットしているバージョンをご紹介します。

タルは1989年イスラエルで生まれたフランスのシンガーソングライター。イスラエル生まれといっても、1歳になる前に家族とフランスに移住したので、フランス人です。

2012年にデビューしています。

アリゼは1984年コルシカ生まれのシンガー。
詳しくは⇒アリゼ『わたし ロリータ』~歌と訳詞

歌詞つきです。


※YouTubeで見る方はこちらから⇒Tal & Alizée – Le tourbillon (Lyric video)

明らかにタルのほうが歌がうまいですね。

それでは次回の音楽の記事をお楽しみに。






ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  3. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。

関連記事

  1. ちょうちょ

    フレンチポップスの訳詞

    映画 Le Papillon(パピヨンの贈りもの)の歌(訳詞)

    「パピヨンの贈りもの」(Le Papillon)という映画のエンドロー…

  2. 電車の駅

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:「あなたが旅立つというので」~フランソワーズ・アルディ 前半

    フランソワーズ・アルディが元ご主人のジャック・デュトロンとデュエットし…

  3. 赤いドレス

    フレンチポップスの訳詞

    アイドルを探せ:シルヴィ・バルタン(歌と訳詞)

    フレンチ・ポップスでフランス語を学ぶシリーズ、きょうはシルヴィ・バルタ…

  4. 犬と月

    フレンチポップスの訳詞

    アンドーシンの J’Ai Demande A La Lune (僕は月に尋ねた)の訳詞

    Indochine(アンドーシン)の2002年の大ヒット曲、J'Ai …

  5. アイスクリームサンデー

    フレンチポップスの訳詞

    サンデー・ガール:ブロンディ(フランス語バージョン)

    Blondie (ブロンディ) をご存知でしょうか?Blondieは7…

  6. チョコレート

    フレンチポップスの訳詞

    とてもかわいい「チョコレートの歌」(La chanson chocolat) :歌と訳詞

    もうすぐバレンタインデーですね。今回は、チョコレートのようにスイートな…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. フランス人は働くことが好きなのでしょうか?
  2. シリアのドゥーマで何が起こったのか?
  3. 13日の金曜日の迷信、あなたは信じますか?
  4. 動物の名前:かわいいフランス語教えます(125)
  5. Dommage (ドマージュ):ビッグフロー・エ・オリー、歌…
  6. ペッパ・ピッグで学ぶフランス語2:春(エッグハント)の巻、前…
  7. 続・春をイメージさせる言葉:かわいいフランス語教えます(12…
  8. どうしてフランス語はほかの言葉より難しいの?
  9. セントパトリックデー(聖パトリックの祝日)の由来。ラッキーア…
  10. ヌーヴェルヴァーグの代表作、大人は判ってくれない:フランス映…

おすすめ記事いろいろ

  1. バカロレア 2013年
  2. 2013年春夏ファッション、靴のトレンド~サファリ
  3. ディクテの試験の前に押さえておきたい、de を聞き取る6つの…
  4. フランス人は働くことが好きなのでしょうか?
  5. 年末年始の単語 その1~おおみそか
  6. パリは好きだけど、嫌いでもある。そんな気持ちを言い表すフラン…
  7. りんごのおいしさがギュッと凝縮~タルトタタンの作り方:フラン…
  8. シャーベットができるまで。カルカソンヌのアイスクリーム工場ル…
  9. コラリー・クレモン『セラヴィ』歌と訳詞
  10. 歌と訳詞:故郷の九月~ジルベール・ベコー その2

おすすめのまとめ記事

  1. かわいいフランス語、教えます~目次 その2
  2. かわいいフランス語、教えます~目次 その3
  3. フレンチポップスの訳詞をしている記事のまとめ:その5
  4. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…
  5. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(3)
  6. ニュースの記事のまとめ(2)
  7. 2013年4月開講のNHKのラジオ講座のラインナップ
  8. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その2(1課…
  9. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(4)
  10. 数字の記事のまとめ その1 0から18まで

フランス語の勉強法とか

  1. 2018年フランス語日めくりカレンダー
  2. 黒板
  3. 星の王子さまの本

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. ダリア

    虎と小鳥のフランス日記

    ファッション・ウィークその2~虎と小鳥のフランス日記 第124話
  2. アレックス

    不思議の国のフランス

    ビオの野菜やフルーツが人気のパリ。マルシェラスパイユでチェックしよう
  3. パリ

    フランス映画・テレビ

    中学校の先生は激務。『パリ20区、僕たちのクラス』の予告編(3)
  4. お米

    フランス語を読む練習

    グルテンフリーダイエットとは?~二つの解釈
  5. グリーティングカード

    フレンチポップスの訳詞

    ミーカ、エル・ム・ディ(Elle me dit)の歌と訳詞。
PAGE TOP