ニュイ・ブランシュ

虎と小鳥のフランス日記

ニュイ・ブランシュ(白夜祭)2013年パリ~「虎と小鳥のフランス日記」第125話

虎と小鳥のフランス日記の新しいエピソードが届きました。今回はパリのニュイ・ブランシュ(白夜祭)というお祭りが舞台です。

フランス語では La Nuit Blanche

nuit blanche は すでに『さよならを教えて』で書いたことがありますが、「白夜」、あるいは「徹夜」という意味です。

このお祭りはパリ市が毎年10月に行う現代アートの祭典とのこと。一晩だけですが、オールナイトです。現代アートのお祭りを一晩中やるなんていかにも芸術を大事にするフランスですね。

美術作品の展示だけでなく、パリ市内全域でいろいろな催しがあり、コンサートなども行われます。地下鉄も1番線と5番線は夜通し運転しているので、移動も簡単だし、美術館も開いています。

今回はサンプルビデオがあるので、まずごらんください。

★2015/01/24追記
「虎と小鳥のフランス日記」の配信が終了したため、サンプル動画も削除されました。あしからずご了承ください。

きょうのメニュー

  • サンプルビデオのスクリプト
  • 今週の表現ピックアップ
  • きょうの文法
  • ニュイ・ブランシュ
  • 『霧の彫刻』


  • サンプルビデオのスクリプトと和訳

    Ce soir n’est pas un soir comme les autres. C’est le soir de la Nuit Blanche.
    今夜は他の夜とは違います。ニュイ・ブランシュの夜です。

    ここで気をつけることは、blanche の発音ですね。カタカナで書くとどちらかというと「ブロンシュ」に、私は聞こえます。France のanと同じ鼻母音です。解説によれば、「口をたてに開けて、アとオの中間で」発音します。

    今週の表現ピックアップ

    その1 調べていません

    私たちはきちんと調べていません。

    ニュイ・ブランシュ

    On s’est pas trop renseignés.

    カミーユがインタビューした最初の女性は、「いろんな催しものについて、調べていないから、そのへんをぶらぶらしてよさそうなものを見る」、とのこと。

    その2 同じです。

    「ニュイ・ブランシュは今回が初めてですか?」という問いに、連れの女性が「3回めか4回め」と答えました。となりにいた男性が

    同じです。

    ニュイ・ブランシュ

    Pareil.

    その3 大したことは覚えていません

    「これまでのニュイ・ブランシュはどういうものでしたか?」と聞かれて

    大したことは覚えていません。

    ニュイ・ブランシュ

    Je me souviens pas de grand-chose.

    これだけ書くと無愛想ですが、そのあとに
    parce que j’ai pas une très bonne mémoire, mais euh y’a un peu de tout.
    「あまり記憶力がよくないので。でも、様々なものがあります。」
    と答えていました。

    きょうの文法

    代名動詞

    表現1と3は代名動詞です。

    On s’est pas renseignés.

    se renseigner sur qn/qc ~について問い合わせる、調べる。

    Pour l’heure du train renseignez-vous à la gare.
    列車の時刻を問い合わせてください。

    Il faut se renseigner avant d’Acheter une maison.
    家を買う前にはよく調べるべきだ。

    上の文は複合過去です。助動詞はêtreを使用。
    êtreを使用するときは、過去分詞が性数一致します。
    onはふつう単数ですが、ここでは、自分と自分と一緒に行く友だちのことを言っているので、過去分詞に複数のSがついています。

    くわしくは⇒「まいにちフランス語」32:L54 代名動詞の複合過去

    Je me souviens pas de grand-chose.

    se souvenir de ~を思い出す

    Je me souviens de mon premier amour.
    初恋のことを思い出しています。

    Je m’en souviendrai longtemps.
    それを長く覚えていることでしょう。

    grand-chose 大したこと

    grand-chose は口語で、たいてい否定的表現で、「大したもの/こと」という意味。「大きい」という形容詞を使うところは、日本語と同じですね。

    choseは女性名詞ですが、この言葉はいつもgrand-choseという形で冠詞はつきません。

    Cela ne vaut pas grand-chose.
    それは大した額ではない.

    Il n’y a pas grand-chose à manger ce soir.
    今晩はこれといった料理がない。

    Je n’ai plus grand-chose à faire.
    もう別に大してすることはない。

    ニュイ・ブランシュ

    2013年のパリのニュイ・ブランシュは10月5日(土)の夕方から6日(日)にかけて行われました。

    ほんとにいろんな催しがあるようです。花火もあがります。こちらはこの催しについて紹介した短いニュースです。



    『霧の彫刻』

    カミーユのいたレピュブリック広場には霧が立ち込めていたのですが、これは日本人アーチストの中谷芙二子(なかやふじこ)の『霧の彫刻』という作品です。

    霧の彫刻

    これは人工的に霧を発生させ、その場の環境にあわせて、いろんな霧を演出するものです。

    写真で見るとよくわからないのですが、その場にいると、とてもきれいで、幻想的なんじゃないでしょうか。

    こちらはサンフランシスコで発表した作品。本人のインタビューもあります。
    3分14秒

    中谷芙二子のお父さんは、雪の研究をして、人口の雪を作った物理学者、中谷宇吉郎(なかや うきちろう)です。彼女は最初は画家で、ビデオ・アートもたくさんあります。1933年札幌生まれ。なんと私の母と同じ年です。






    ピックアップ記事

    1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
    2. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。
    3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

    関連記事

    1. ビッグ・バス・パリ

      虎と小鳥のフランス日記

      ビッグ・バス・パリでパリ散策~「虎と小鳥のフランス日記」第152話

      虎と小鳥、最新号、第152話の紹介です。このエピソードは、久しぶりに、…

    2. 虎と小鳥のPARIS探訪

      虎と小鳥のフランス日記

      ついに電子書籍発売!~虎と小鳥のパリ探訪

      ★2014年9月30日追記:「虎と小鳥のフランス日記」の配信の終了に伴…

    3. ストレール

      虎と小鳥のフランス日記

      王のパティシエとライブ「虎と小鳥のフランス日記」第2話

      毎週一つずつ、虎と小鳥のフランス日記のバック・ナンバーを見ています。…

    4. TIPA来日

      虎と小鳥のフランス日記

      「虎と小鳥」のTIPAの来日コンサートのお知らせ

      来月8月早々、来日予定のTIPA(ティパ)のコンサートのお知らせです。…

    5. サンマルタン運河のカミーユ

      虎と小鳥のフランス日記

      「虎と小鳥のフランス日記」目次 vol.6 第126話~第150話

      長らくお待たせしました。「虎と小鳥のフランス日記」の各エピソードのキー…

    6. ギャラリー・ヴィヴィエンヌ

      虎と小鳥のフランス日記

      『虎と小鳥』2014年パリ新年会@ビストロ・ヴィヴィエンヌ その1

      「虎と小鳥のフランス日記」第138話の受講メモです。今週と来週…

    コメント

    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    CAPTCHA


    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    お気に入りに登録してね♪

    CTL+D でお気に入りに登録。

    Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

    follow us in feedly

    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    新しく書いた記事です。

    1. プラスチックの海を掃除する船、オーシャンクリーンアップ
    2. レオナルド・ダ・ヴィンチ、天才のひらめき
    3. 8月13日は左利きの日。なぜ左利きの人がいるのか?
    4. ベーキング・お菓子作りに関係のある言葉:かわいいフランス語教…
    5. ムッシュ・アンリと私の秘密:予告編のフランス語
    6. アルフォンス・ミュシャ、ベル・エポックのイコン。
    7. ガレット・ブルトンヌ(厚焼きクッキー)の作り方:フランスのお…
    8. Pupille(後見人のいる孤児):予告編のフランス語
    9. そこへ行くために(Pour en arriver là):ダ…
    10. なぜプラスチックのストローの使用が禁止されるのか?

    おすすめ記事いろいろ

    1. 東京の人混みに慣れません~フランスダイレクトスクール『不思議…
    2. 『ずっとあなたを愛している』(後編)~予告編のフランス語
    3. 恋人に捧ぐバラッド:Ballade pour toi(ミッシ…
    4. クリストフ・マエ『ダング・ダング・ダング』の訳詞
    5. 『サラの鍵』(2)~映画の予告編のフランス語
    6. 秋に関するフランス語~かわいいフランス語教えます(87)
    7. 鳥と子ども(L’oiseau et l̵…
    8. さじを投げてはダメ!フランス語のことわざ29
    9. 歌と訳詞:故郷の九月~ジルベール・ベコー その1
    10. 生地の柄の名前~かわいいフランス語教えます(107)

    おすすめのまとめ記事

    1. かわいいフランス語、教えます~目次 その4
    2. 動画教材『不思議の国のFrance』関連記事の 目次
    3. フランス語のことわざ~目次 その2
    4. ニュースの記事のまとめ(2)
    5. フランス語のニュースの記事のまとめ(3)
    6. フランス語の名言の記事の目次
    7. フランス語のことわざ~目次 その1
    8. かわいいフランス語、教えます~目次 その3
    9. ニュースの記事のまとめ(1)
    10. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(4)

    フランス語の勉強法とか

    1. 黒板
    2. 星の王子さまの本
    3. フランス語の日めくり

    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    PAGE TOP