鳥の巣

フランスのことわざ

フランス語のことわざ14~ちりも積もれば山となる

今日、ご紹介するフランス語のことわざはこちらです。

Petit à petit l’oiseau fait son nid.
鳥は少しずつ巣を作る。



鳥は少しずつ巣を作る

時間と忍耐を友に、毎日の継続をすることが、あなたに成功をもたらす、という意味です。

このことわざはきのう「まいにちフランス語」6:初級編L16-18~動詞avoirで勉強した、ラジオ講座の5月14日の放送、L.17の最後で、マダムがおっしゃったことわざです。

放送では

久松先生:動詞の活用は大変ですが、これができればはずみがつくこと請け合いです。
でもあせらないで。
マダム:Oui, petit à petit l’oiseau fait son nid.

という会話でした。

この場合の「巣」は動詞の活用のマスター。毎日の小さな努力の積み重ねが動詞の活用の習得につながりますよ、ということですね。

具体的には、目、口、耳、手にしみこませること、と言われてました。

もちろん、このことわざは語学だけの話ではありません。一見、自分には無理に思えることも、我慢強く、少しずつ、着実に手がけていくと、できてしまうよ、ということわざです。

なんとなく、わくわくして、勇気が出てくることわざですね。

よくわかる!フランス語の文法解説

★単語の意味

petit à petit 少しずつ 

l’= le という定冠詞 のエリジオン

oiseau 鳥

fait  ← faire 作る

son この場合は「鳥の」あるいは「その」

nid 巣

★直訳

「少しずつ鳥はその巣を作る」

★補足

●petit à petit

この形は「無冠詞名詞+à+無冠詞名詞」のパターンで
ほかの例:
pas à pas 一歩一歩(このラジオ講座のタイトルにもなっています)
mot à mot 一語一語
peu à peu 少しずつ

●リエゾン

petit は一語だとプティ

petit à petit となるとリエゾンしてプティタプティという発音になります。 



似ていることわざ

このことわざの起源は、鳥が巣を作っている様子を見た人が、我慢強く、毎日の努力を続けることを諭すために比喩として使ったことのようです。

初出は1835年の本。

ちなみに、英語にも同じ意味のことわざがあります。

Little strokes fell great oaks.
小さな打撃も大きなカシの木を倒す。

strokeは木こりの一振りです。これが複数になっていますので、何度も斧を入れて、最後には大木を倒すということですね。

こちらのことわざを見た時、私は ’The Shawshank Redemption’(ショーシャンクの空に)という映画を思い出しました。この映画の主人公も毎日少しずつ、あることをやっていました。

でも、毎日たゆまず何かをやるのは簡単なことではありません。「ショーシャンクの空に」の主人公は心に「希望」を持っていました。夢や希望といったものは時に人間にすばらしい力を与えてくれますね。

フランス語の同様のことわざに

Rome n’a pas été construite en une seule journée.
ローマは一日にしてならず

があります。これは日本語のことわざにもなっています。

ほかに、日本のことわざでは

・塵も積もれば山となる

・学者と大木はにわかにできぬ

があります。

とはいえ、塵と鳥の巣はけっこう違いますよね。塵やほこりってほっといても勝手にどんどん積もっていきますから。

その点、鳥の巣は鳥がいちいち遠くまで飛んで行って、小枝やら何やらを1本だけ加えて戻って、また行って、という具合です。

鳥にとってあのように羽ばたくことは私たちが歩いたりするようなものなのでしょうが、それでもきっと疲れますよね。

こうした「コツコツ行きましょう」ということわざは、ほかにも

・石の上にも三年

・千里の道も一歩より

など、たくさんあります。

逆に言えば、人はついついあせって、すぐにできそうな手段を探したり、やってみたりする傾向があるということでしょうか?

確かに、本屋さんには「3日でできる〇〇」「5分でわかる〇〇」などという本がたくさん並んでいますから。

●ことわざの記事の目次⇒フランス語のことわざ・名言

このことわざほど、語学ブログにぴったりなことわざはないのではないか、と思います。

毎日少しずつが語学の王道ですね。

少なくとも巣の形がある程度できあがるまでは、きょうもまた、petit à petit です。






関連記事

  1. サル

    フランスのことわざ

    フランス語のことわざ15~情けは人の為(ため)ならず

    今日、ご紹介するフランス語のことわざはこちらです。よいことをす…

  2. 羊

    フランスのことわざ

    弱き者は夫(ぶ)に取らるる:フランス語のことわざ17

    今日、ご紹介するフランス語のことわざはこちらです。雌羊になると…

  3. penの顔を見る犬

    フランスのことわざ

    フランス語のことわざ26~犬も司教様の顔をじっと見る

    今日、ご紹介するフランス語のことわざはこちらです。Un chi…

  4. イースターバスケット

    フランスのことわざ

    クリスマスがバルコニーならイースターは暖炉の前:フランス語のことわざ6

    今日、ご紹介するフランス語のことわざはこちらです。クリスマスが…

  5. お釈迦様

    フランスのことわざ

    フランス語のことわざ47~夜は助言をもたらす

    シンプルでフランス語入門段階でも覚えやすいことわざをご紹介します。…

  6. ワイン

    フランスのことわざ

    フランス語のことわざ51~酒が抜かれたら飲まねばならない

    きょうご紹介することわざはこちらです。Quand le vin…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

おすすめ記事いろいろ

  1. ネイルサロンにまつわるフランス語を覚えよう
  2. それってやばくない?~ベルラン(逆さ言葉)について
  3. ハイジも大好きスイス生まれのラクレットの作り方と食べ方。
  4. 広く好かれれば好かれるほど、深くは好かれないものだ(スタンダ…
  5. 「まいにちフランス語」2:初級編L4-6~冠詞
  6. 学習におすすめのサイト~清水先生に聞きました~後篇
  7. 名言その9~愛にちなんだ言葉~女は自分の影のようなものだ~ア…
  8. 家庭で作る簡単アイスクリーム4種:フランスのお菓子(26)
  9. ドコモのスマホから問い合わせ下さったTさまへのお返事。スマホ…
  10. 2014年秋冬のファッションのトレンドその6(最終)~ケープ…

新しく書いた記事です。

  1. このブログの更新の通知を受け取る方法
  2. 美食の祭典(フェット・ド・ラ・ガストロノミー)とは?
  3. 一口サイズがかわいい、ペ・ド・ノンヌの作り方:フランスのお菓…
  4. ヨーロッパ文化遺産の日とはどんな日でしょうか?
  5. 2017年秋季仏検受付開始~仏検関連記事とおすすめサイト
  6. 学校からでてきたら:ジャック・プレヴェールの詩を読んでみた
  7. ラントレ:フランスで新学年開始。2017年の学校改革はこんな…
  8. 本に関する単語:かわいいフランス語教えます(119)
  9. ハリケーン・ハービーによりテキサスで記録的な洪水発生。
  10. フランスワーズ・アルディの Soleil (お日さま)の訳詞…

おすすめのまとめ記事

  1. フランス語のことわざ~目次 その2
  2. フランス語のことわざ~目次 その1
  3. ニュースの記事のまとめ(1)
  4. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その2(1課…
  5. フランス語入門日記~目次を作りました
  6. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その3
  7. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(5)
  8. ニュースの記事のまとめ(2)
  9. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.2 第26話~50話
  10. フランス語のCMの記事のまとめ。ディクテに最適。

フランス語の勉強法とか

  1. ペンディクテ中
  2. 黒板
  3. 星の王子さまの本
  4. penのイラスト
  5. 黒板

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. 人魚の像

    フランス語を読む練習

    セイレーンの伝説~自分の歌を歌うこと
  2. 椿の花

    フランスの広告

    堀北真希「いち髪」CMのフランス語 その1
  3. ポプラの木

    フレンチポップスの訳詞

    Juillet (7月)~トマ・フェルセン(歌と訳詞)
  4. 枯れ葉

    フレンチポップスの訳詞

    インディラの Feuille d’Automne (秋の葉っぱ) :…
  5. 序数11番目~22番目

    数字

    序数(3)~フランス語の数字【第44回】
PAGE TOP