結婚

フランス映画・テレビ

ヴェルヌイユ家の結婚狂騒曲~予告編のフランス語

フランス映画予告編スクリプトを使ってフランス語を学習するシリーズ。今回は「ヴェルヌイユ家の結婚狂騒曲」です。前回まで見ていた「エール!(La Famille Bélier)」同様、2015年フランス映画祭で上映される作品から選びました。

原題はQu’est-ce qu’on a fait au Bon Dieu ?
直訳は「私たちがいったい神様に何をしたというの?(何も悪いことなんてしてないのに)」
です。

この映画もある家族の日常を描いたコメディです。
その家族は la famille Verneuil ヴェルヌイユ家

大きな家に住んでいるので金持ちのようです。ヴェルヌイユ家のお父さんとお母さんは敬虔なカソリック教徒。

娘が4人いるのですが、上の3人はすべて異民族かつ異教徒と結婚してしまったので、2人は内心がっかりしています。

1人だけ残っていた末の娘が結婚を決め、彼女が選んだのは、ようやくカトリック教徒だったのですが・・・。

予告編はこちらです。


※YouTubeで見る方はこちらから⇒QU’EST CE QU’ON A FAIT AU BON DIEU ? Bande Annonce (2014)

はははは。セリフわからなくても笑えますね。コメディだからですけど。

きょうは最初の1分あたりまで。

Et comment s’appelle l’heureux élu?
Chao Pierre Paul Ling
Rachid Abdul Mohamed Benassem
David Maurice Isaac Benichou

Tout le monde sourit? J’en vois deux qui ne sourient pas là !
On bouge plus!

Si on les invite à Noël…

Comment ça, on va passer Noël chez tes parents !

On évite tous les sujets qui fâchent. hein; Israêl, le dalaï-lama, la burqa…

Il y aura Jackie Chan et Arafat ?

Il y aura Kadhafi et Enrico Macias ?

Dis pas qu’il y aura Bruce Lee et Popeck…

Surtout pas un mot sur l’équipe de France de foot.

Et si quelqu’un balance un cliché sur les Juifs, tu laisses couler.

Et si quelqu’un fait l’amalgame entre immigration et délinquance, toi, tu dis rien.

Et s’il y en a un qui balance une vanne sur les Chinois, je fais quoi ?
Eh bien, tu souris.
Ah, je fais le Chinois quoi, en fait.

Suce-boules en chef, quoi !

和訳

新郎のお名前は?

シャオ ピエール ポール リン
ラシッド アブドゥル モアメッド ベナセルム
ダヴィド モーリス イザック ベニショー

みんな、笑って。2人だけ笑ってない人がいますね。
じっとして。

みんなをクリスマスに招待しましょう。

え、クリスマスを君の両親のところで過ごすだって?

気分を害する質問は全部しないようにするの、イスラエル、ダライ・ラマ、ブルカとか。

ジャッキー・チェンとアラファトと一緒だって?

カダフィとエンリコ・マシアスと一緒に?

ブルース・リーとポペックと一緒だなんて言わないでくれよ。

特に、フランスのサッカーチームの話は一言もしないようにするの。

もし誰かがユダヤ人についてお決まりの文句を言っても、受け流してよ。

もし誰かが移民と犯罪を一緒にしても、あなた、何も言わないでよ。

もし誰かが中国人を侮辱したら、どうしたらいいんだ?

うーん、微笑むのよ。

そうか、中国人みたいにしてればいいのか。

ははははは・・・。

調子のいいやつめ。

スクリプトはこちらを参考にしました⇒Bande-annonce: Qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu?



単語メモ

balancer (話)放り投げる、放り出す、暴言を吐く

Juif  ユダヤ人

cliché  型にはまった表現、考え、決まり文句、紋切り型

faire l’amalgame entre A et B
AとBをまぜこぜにする、一緒にする、同一視する
amalagame 歯につめるアマルガムのことで、水銀とほかの金属の合金なので、そこから、「混同、まぜこぜ、同一視」という意味もあります。

vanne  (話)嫌味、悪口
lancer des vannes  嫌味を言う

délinquance  犯罪、非行

Suce-boules en chef  おべっかを使うのがとてもうまい人をけなして言う言葉。
あまり品のいい言葉ではありません。sucer 吸う、しゃぶる boulesは玉(複数)です。

burqa  イスラム教徒の女性が全身に着るマントみたいな服。
詳しくはこちらをどうぞ⇒ニカブとブルカの禁止について|penのフランス語日記

Kadhafi  カダフィ大差 リビアの軍人 1970年代以降のリビアの最高指導者。アラブ人です。

Enrico Macias エンリコ・マシアス アルジェリア生まれのフランスの歌手。ユダヤ人です。

Popeck  ポペック たぶんフランスの俳優のポペックのことだと思います。



今回の部分のお話

3人の娘たちがそれぞれ違う民族、異教徒と結婚したので、ヴェルヌイユ家のお父さんとお母さんは、表面的には受け入れてはいるものの、あまり幸せではありません。2人とも敬虔なカソリック教徒です。

娘の家族をクリスマスに呼ぶときも、話題に気をつけなければいけません。

娘の夫たちも、そんな集まりには出たくありませんし、互いに自分とは違う民族の義理の兄弟たちをけなしています。しかし、義理の家族である立場と、民族が違うということで共通点があるので、仲がいい部分もあります。

この映画は宗教や異文化にまつわるギャグが多いので、背景をよく知っていたほうが笑えると思えます。人によってはあまり笑えない冗談もあるでしょうね。

日本人が「フランス」と聞くと、白人ばかりと思いがちですが、それは大昔のことで、現在は、いろいろな民族が住んでいる多民族国家です。

特にフランスの植民地時代にフランスに来た北アフリカ系の移民が多いです。民族的な格差があり、宗教や慣習が違うので摩擦も多いのですが、この映画ではそういうことをユーモラスに描いています。

この映画はフランスで大ヒットしたそうです。

いかがでしたか?
それにしても、4人の娘はきれいだし、3人の娘のお婿さんたちも、二枚目の系統です。服装からして3人とも全然違う職業についているようですが、お金には困っていなさそうですね。

特に、長女(?)が結婚した中国人は、ビジネスマンみたいで、いい家に住んでいます。子どもが可愛いです。

子ども

この続きはこちら⇒ヴェルヌイユ家の結婚狂騒曲(2)~予告編のフランス語






ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。
  3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

関連記事

  1. 灯台
  2. 映画「ステラ」タイトル

    フランス映画・テレビ

    映画 Stella (ステラ) 予告編のフランス語 その1

    シルヴィ・ヴェレイド(Sylvie Verheyde)監督のStell…

  3. タイプライター

    フランス映画・テレビ

    映画:タイピスト!(Populaire ポピュレール)予告編のフランス語 その1

    「タイピスト!」という映画の予告編のフランス語を紹介します。2…

  4. プロヴァンス

    フランス映画・テレビ

    『プロヴァンス物語 マルセルの夏』~予告編のフランス語(1)

    フランスの劇作家、マルセル・パニョル(1895-1974)の幼年時代を…

  5. ピアノ

    フランス映画・テレビ

    譜めくりの女(La tourneuse de pages):予告編のフランス語

    日本でも公開されて話題になった「譜めくりの女」というフランス映画の予告…

  6. 海岸

    フランス語を読む練習

    映画『プチ・ニコラの夏休み』がフランスで公開 後編

    フランスで人気の子ども向けの小説、プチ・ニコラの映画に関する記事の和訳…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. 60年代のアイドル、フランス・ギャル、70歳で亡くなる。
  2. ビットコイン入門。仮想通貨について何も知らない人のための記事…
  3. エピファニー(公現祭)とはどんな意味?
  4. フランスには国民の祝日が何日あるか? 祝祭日のまとめ。
  5. スワッガー(Swagger):予告編のフランス語
  6. フランス人の大晦日とお正月の過ごし方。
  7. イケア(Ikea)フランスの Place à la vie …
  8. メリー・クリスマス(ジョワイユー・ノエル):バルバラ(歌と訳…
  9. フランス風、ショコラショー(ホットチョコレート):フランスの…
  10. フランスの国民的歌手、ジョニー・アリディ亡くなる

おすすめ記事いろいろ

  1. 「まいにちフランス語」48:L70フランス語6文型その1
  2. 1日の苦しみは1日で足りる:フランス語のことわざ69
  3. グランピー・キャット(不機嫌な猫)が世界中で大ブーム
  4. かわいいフランス語、教えます~その5 パンとお菓子
  5. なぜ赤いケシの花(ポピー)を身につけるのか?11月11日はリ…
  6. 『エール!』La famille Belier (3)~予告…
  7. 「まいにちフランス語」11:初級編L31-33~動詞veni…
  8. 文学や小説に関する言葉:かわいいフランス語教えます(120)…
  9. 突然炎のごとく(フランソワ・トリュフォー)~入門日記第23回…
  10. アナと雪の女王「とびらを開けて」(フランス語版)の歌と訳詞

おすすめのまとめ記事

  1. フランス語のニュースの記事のまとめ(3)
  2. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.2 第26話~50話
  3. 翻訳者養成講座関連記事の目次
  4. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その3
  5. フランス語のことわざ~目次 その3
  6. フランス語のことわざ~目次 その2
  7. かわいいフランス語、教えます~目次 その1
  8. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.4 第76話~第100話
  9. クリスマス関連記事の目次 2013年版
  10. かわいいフランス語、教えます~目次 その4

フランス語の勉強法とか

  1. 2018年フランス語日めくりカレンダー
  2. 星の王子さまの本
  3. 黒板

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. バースデーケーキ

    数字

    フランス語の数字【第18回】~16(セーズ)
  2. リージュ社のオルゴール

    虎と小鳥のフランス日記

    パレ・ロワイヤルのオルゴール専門店~虎と小鳥のフランス日記第164話
  3. おもちゃ箱

    かわいいフランス語

    かわいいフランス語教えます~その35 おもちゃ 前編
  4. ニューヨーク

    フレンチポップスの訳詞

    ペトゥラ・クラーク『恋のダウンタウン』フランス語バージョンの訳詞
  5. 赤ちゃん

    百合のFranceウォッチング

    L40 フランスの高い出生率
PAGE TOP