スクールバス

時事ニュース

アメリカの高校で発砲事件、2人死亡

金曜日の朝、アメリカのワシントン州の高校で起きた発砲事件のニュースをご紹介します。

タイトルは
Deux morts dans une fusillade dans un lycée américain
アメリカの高校の発砲、2人死亡

fusillade は「一斉射撃、銃撃」という意味です。ですが、「銃撃」とすると、機関銃でダダダッと打ったり、警察と犯人が打ち合いするようなイメージが、個人的にするので「発砲」としました。

ニュースはこちらです。

※YouTubeで見る方はこちらから⇒Deux morts dans une fusillade dans un lycée américain

それではスクリプトと和訳を書きます。



Deux morts dans une fusillade dans un lycée américain アメリカの高校の発砲、2人死亡

Nouvelle fusillade dans une école des Etats-Unis.

Vendredi matin, un élève a ouvert le feu dans un lycée de Marysville à une cinquantaine de kilomètres au Nord de Seattle, faisant un mort et quatre blessés.

Il aurait ensuite retourné l’arme contre lui. Il a succombé à ses blessures peu de temps après.

アメリカの高校で新たな発砲事件。

金曜の朝、シアトルから50キロほど北にあるマリーズヴィルの高校で、1人の生徒が銃を発砲し、1人が死亡、4人が怪我をしました。

犯人は、その後、自分自身に銃をむけ、まもなく死亡しました。

La fusillade s’est déroulée dans la cafétéria de l‘établissement. Le lycée a ensuite été évacué.

発砲は学校のカフェテリアで起き、すぐに生徒は避難しました。

«Nous avons inspecté le lycée au peigne fin avec notre équipe des forces de l’ordre» affirme le chef de la police locale. «Nous y retournons maintenant pour une deuxième vérification, plus approfondie.»

「当局のチームで、学校内を徹底的に調べました」、地元の警察の署長は言います。「現在、念のため二度目のチェックに構内に戻っています。」

Les élèves ont évacué les locaux, alors que les forces de sécurité quadrillaient les lieux.

Les lycéens ont été acheminés vers une église toute proche avant d‘être raccompagnés chez eux par bus.

警察が現場を調べている間に、生徒たちは避難しました。すぐ近くの教会に向かい、その後バスで帰宅しました。

D’après les témoignages des élèves, l’adolescent n’aurait pas tiré au hasard, mais il aurait visé certains de ses amis.

目撃者の証言によれば、犯人はランダムに発砲したのではなく、ある特定の友人たちを狙いました。

Le tireur était en première année du lycée, et il était semble-t-il apprécié des autres élèves.

Il avait 14 ans, et était décrit comme normal par ses camarades.

犯人はこの高校の1年で、ほかの生徒に人気があったようです。彼は14歳で、友だちによれば、ごく普通の生徒でした。

※元記事は削除されたのでリンクをはずしました。

単語メモ

ouvrir le feu 攻撃を開始する

cinquantaine 約50

succomber 死ぬ

se dérouler 繰り広げられる

au peigne fin 綿密に
peigne fin はとても目の細かい櫛

approfondir より深くする

local 場所

quadriller 碁盤の目(網の目)作戦をとる
現場を碁盤の目に割って、一つ一つ徹底的に調べること

acheminer  送る、運ぶ、向かわせる

raccompagner 送って行く、見送る

viser 狙う

semble-t-il ~と思われる



いろいろな過去時制について

時制の微妙な違いを訳出していませんが、同じ過去のことでも、複合過去、半過去、条件法過去が使われています。

1.起きたことは、複合過去、最後の犯人のプロフィール紹介のところは半過去。

2.半過去と複合過去の組み合わせ
~していた時(半過去)、~した(複合過去)

Les élèves ont évacué les locaux, alors que les forces de sécurité quadrillaient les lieux

セキュリティーチームが現場を調べていたとき、生徒はその場を避難させられた。

3.過去に起きたことに関して、推測、伝聞を示す条件法過去。

Il aurait ensuite retourné l’arme contre lui.
自分自身に銃を向けた模様です。

aurait retourné : 条件法過去

ほかに
l’adolescent n’aurait pas tiré
il aurait visé

その後の報道によると、犯人の少年が使ったのは父親のハンドガンとのこと。また、被害者2人とこの少年はいとこ同士にあたり、家もすぐそばなのだとか。

親しい者同士のもめごとは全くの他人同士のそれより、私怨が深くなりがち。

でも、あまり銃で解決しようとは思わないですよね。日本なら、そこらに銃がころがっているわけではないですから。

アメリカの学校でこうした発砲事件が多いのは、子どもたちが、比較的簡単に銃にアクセスできるからです。

共和党、民主党とも、議員の半数以上が、武器製造会社関係から、資金援助を受けているそうです。

銃の規制に反対している圧力団体で一番強力なのは、全米ライフル協会。

この協会は、合衆国憲法修正条項第2条にある「武器を所持して携帯する権利」を根拠に、銃規制に反対。

ここの人たちは、「銃の所持に制限をもうけるより、学校関係者に銃の携帯を認めよ」、と主張しています。

先生たちに「銃を持て」と言ってるわけです。恐ろしすぎます。

それでは次回のニュースの記事でお会いしましょう。

●トップページ⇒フランス語の扉を開こう~ペンギンと
●自己紹介⇒penはこんな人
●ご質問などはこちらから⇒お問い合わせフォーム





関連記事

  1. ホワイトハウス

    時事ニュース

    ヒラリー・クリントン、アメリカ大統領選に立候補~私はチャンピオンになりたい

    ヒラリー・クリントンが2016年のアメリカの大統領選に出馬表明したこと…

  2. 凱旋門

    時事ニュース

    エマニュエル・マクロンとマリーヌ・ル・ペンが決選投票へ(2017フランス大統領選挙)

    2017年4月23日に行われたフランス大統領選挙の第1回投票では、世論…

  3. バービー

    時事ニュース

    バービーの光と影 後篇

    アメリカで、バービーの売上がどんどん落ちているというニュースの後半です…

  4. ミスアメリカ

    時事ニュース

    ミスユニバース2015でびっくりのハプニング,優勝者の名前を読み間違える

    2015年12月20日の夜、ラスベカスで行われていたミス・ユニバースの…

  5. パリ

    時事ニュース

    予断を許さない2017年フランス大統領選挙。各候補者の支持率はこんな感じ。

    次の日曜日、2017年の4月23日は、フランス第五共和政における11回…

  6. リトリバー

    時事ニュース

    犬の肉を食べる中国の犬肉祭りに世界中から非難の声

    犬の肉を食べる「犬肉祭(けんにくさい)」のニュースを子ども新聞からお伝…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

おすすめ記事いろいろ

  1. 第15回チャイコフスキー国際コンクールの優勝者は?
  2. セントパトリックデー(聖パトリックの祝日)の由来。緑色のもの…
  3. 『最強のふたり』(2): 型破りの介護人
  4. フランスの父の日の由来とよくある贈り物
  5. 水林章先生の「メロディ」~翻訳講座第11回前半
  6. 前未来(ぜんみらい)という時制はどんな時に使うか。
  7. 『7つの習慣』のオーディオブックをFebeで買ってみた。
  8. 代名動詞の複合過去:「まいにちフランス語」32:L54 
  9. ハロウィン・コスチュームのアイデア その2~『アダムス・ファ…
  10. 「まいにちフランス語」39:L61 関係代名詞 qui と …

新しく書いた記事です。

  1. ビートルズの「ミッシェル」に出てくるフランス語
  2. スペインのバロセロナとカンブリスで起きたテロ
  3. プチ・ニコラの夏休み・予告編のフランス語
  4. 犬の名前、特に短い名前(2音節)特集:かわいいフランス語教え…
  5. 8月13日は左利きの日。なぜ左利きの人がいるのか?
  6. 家庭で作る簡単アイスクリーム4種:フランスのお菓子(26)
  7. シャーベットができるまで。カルカソンヌのアイスクリーム工場ル…
  8. 趣味に関する単語:かわいいフランス語教えます(117)
  9. パリのエッフェル塔の楽しみ方。
  10. フリーダ・ボッカラ、Cent mille chansons …

おすすめのまとめ記事

  1. 『タイトルのフランス語』の記事の目次
  2. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(2)
  3. masausaさんのカレンダー収録曲の記事の目次
  4. 数字の記事のまとめ その1 0から18まで
  5. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その3
  6. フランス語入門日記~目次を作りました
  7. フランス語のニュースの記事のまとめ(4)
  8. フレンチポップスと訳詞の記事のまとめ:その4
  9. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
  10. ニュースの記事のまとめ(2)

フランス語の勉強法とか

  1. penのイラスト
  2. 黒板
  3. 星の王子さまの本
  4. ペンディクテ中
  5. 黒板

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. ヒヤシンス

    かわいいフランス語

    かわいいフランス語、教えます~その20 花言葉【第5回】
  2. パリのアガット

    不思議の国のフランス

    パリに住むとき、1番問題になることとは?
  3. 葉っぱ

    フランスのことわざ

    6月の雨がもたらすもの : フランス語のことわざ42
  4. シネマ・ヌーヴェル・オデオン

    虎と小鳥のフランス日記

    パリのイラン映画のシネクラブ~「虎と小鳥のフランス日記」第137話
  5. 京都

    不思議の国のフランス

    京都を説明するフランス語を知りたい人、要チェック
PAGE TOP