パリのソルド

虎と小鳥のフランス日記

セールの夏@パリ「虎と小鳥のフランス日記」第109話その1

今週の虎と小鳥のフランス日記は夏のソルド(soldes セール)の話題です。

フランスでは、大型店舗も小さな店も平等に商品が販売できるように、むやみやたらと値下げできず、セールをする時期は法律で定められています。

ですので、冬と夏のある一定の時期(一ヶ月ほど)にすべての店舗が一斉にセールに入ります。

日本人が春と秋にそろってお墓参りするようなものでしょうか(違うかも)?

夏のセールはだいたい今の時期で、冬は年明けです。

今回はそんなセールでにぎわうコメルス通りをカミーユさんが案内してくれました。

サンプル動画がアップされているのでごらんください。画質があまりよくありませんが、教材ではとてもクリアな画質です。

★2015/01/24追記
「虎と小鳥のフランス日記」の配信が終了したため、サンプル動画も削除されました。あしからずご了承ください。

おもしろい表現でいっぱいですね。



サンプル部分のスクリプト

Sachez que depuis trois jours il se passe quelque chose de très important. Depuis mercredi, il y a les soldes.

Alors certaines femmes, depuis une semaine, se préparent et font la tournée des boutiques pour trouver la robe de leurs rêves, pour ensuite pouvoir la prendre à cinquante pour cent moins cher, voire soixante dix pour cent moins cher.

Moi je suis peut-être un peu moins organisée, mais j’me ballade, et peut-être que j’aurais la chance de tomber sur le vêtement de mes rêves.

3日まえからとても大切なことが起きています。水曜日以来、セールが行われているのです。

そこで、一週間かけて準備をし、ブティックを見て回り、目当てのドレスをみつけ、それを50%オフか、さらに60%オフで買う女性もいます。

私は、そこまで計画的ではないのですが、散歩がてら見て行けば、もしかしたら、運良く好みのドレスが見つかるかもしれませんね。

・・・〈和訳ここまで〉・・・

おもしろいのは、運がよければ、何かいいのがあるかも、などと言っていたカミーユさん、H&Mに入って5分後には、欲しいものが見つかり、3点を27ユーロで買ったのだそうです。彼女、ほんとに服を買うのが好きですね。

いい表現がいっぱいの冒頭部分をちょっと解説

5つとりあげます。

1.Sachez que ~を知ってほしい、~に注意してください、言っておきますが・・

sachez は savoir(知る)のvous に対する命令法です。ちょっと活用が特殊で

sache (tu)
sachons (nous)
sachez (vous)
となります。

2.font la tournée < faire la tournée ツアーをする、見て回る

3.la robe de leurs rêves 夢のドレス、あこがれのドレス
夢のドレス、というところがいいですね。leurはほとんど聞こえないぐらい軽く発音されます。

4.voire さらに、それどころか、という意味の副詞
彼は毎日10時間、11時間、いや12時間は働く。
Il travaille tous les jours dix ou onze heures, voire même douze.
même は意味を強めています。

5.j’aurais la chance de tomber sur le vêtement de mes rêves.
直訳:夢の服を偶然見つける幸運に見舞われるかもしれない。
aurais は avoir の未来形です。

この文章はle vêtement de mes rêvesを入れ替えればいろんなシチュエーションで使えそうです。

たとえば
J’aurais la chance de tomber sur mon Prince Charment à cette soirée
そのパーティで、運良く、理想の彼氏に出会えるかもしれない。



フランスの夏のソルドについて

パリのソルド
※この店のディスプレイ、かわいいです。

フランスの夏のソルドは6月の最終水曜日の午前8時に始まります。もし、最終水曜日が28日以降なら、その1週間前の水曜日からです。

今年(2013年)は6月26日からだいたい7月30日まで。

日本のお正月の福袋には、福袋用に作った粗悪品が入っていることがありますね? フランスでは、セール用に商品をストックしてはいけないので、ついこのあいだまで、定価で売っていたちゃんとした商品が値下げされます。

そのため、売れてしまったらもう手に入らないということも多いです。セール期間中に段階的に値段がさがりますが、あまり待ちすぎると他の人の手に渡ってしまいますね。

年に二回しかしないので、各店舗とも力が入っていますし、パリの有名店舗(ギャラリー・ラファイエットなど)はどちらかというと観光客をターゲットにしています。

ソルドを組み込んだツアーもあります。

毎週ファッションの記事を読んでいるフランスの若い女性むけのmadmoiZelle.comでも特集記事があります。ネットショップの値下げに応じて、セール期間中、定期的に更新しているようです。⇒Soldes d'été 2013 — Tous nos bons plans !

それぞれのネットショップのセール用バナーのデザインもいろいろでそれを見るのも楽しいです。

この記事によると今年はあまり暑くないらしく、夏物やサンダルの大幅な値引きが予想されます。

クーポンコードものっていますが、このコードが間違ってるとか、二回目から使えないとか(あたりまえだと思うけど)、コメントらんにいろいろのっていてそれもおもしろいです。

この時期、ネットショップでもセールがあります。街中のショップは人であふれかえっているでしょうから、自分の定番商品がある人はネットショップを利用するのもいいですね。

虎と小鳥のフランス日記第109話の受講メモ、次回は3つのキーフレーズをチェックします。






ピックアップ記事

  1. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  3. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。

関連記事

  1. アンヌのアトリエ

    虎と小鳥のフランス日記

    ベルヴィルのアトリエ訪問 その2~「虎と小鳥のフランス日記」第158話

    今週の「虎と小鳥のフランス日記」は先週の続きで、ベルヴィルのアトリエ公…

  2. ケーキ

    虎と小鳥のフランス日記

    美食家の楽園「虎と小鳥のフランス日記」第47話その2

    虎と小鳥のフランス日記のバックナンバー、第47話を勉強しました。…

  3. キャラバン・ショップ

    フランスにまつわるあれこれ

    パリのキャラバン・ショップのすべてをあなたに

    「虎と小鳥のフランス日記」第103話で登場したキャラバン・ショップのサ…

  4. オリーブオイル

    虎と小鳥のフランス日記

    フランスプロヴァンス産のオリーブオイル~「虎と小鳥のフランス日記」第11回

    毎週1つずつゆるゆると虎と小鳥のフランス日記のバック・ナンバーを見てい…

  5. 緑の葉っぱ

    虎と小鳥のフランス日記

    復興への願いをこめて~バイオリンと『雨ニモマケズ』

    こんにちは。penです。きょうは、「虎と小鳥のフランス日記」第…

  6. 映画

    虎と小鳥のフランス日記

    レスト・シネ「虎と小鳥のフランス日記」第25話 

    毎週土曜日に届くフランス語の教材『虎と小鳥のフランス日記』ですが、最新…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. 連絡:お問い合わせいただいたプッゼさん、返信メールが戻ってき…
  2. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。…
  3. クリスマスはいくつ?(Combien de Noëls ):…
  4. ドラマ、Dix pour cent (10パーセント)の予告…
  5. フランス語で知るハロウインの由来。
  6. ダンスに関係のある単語:かわいいフランス語(129)
  7. 伝説の歌手、シャルル・アズナブール、94歳で亡くなる。
  8. 私のおかしな人生についての歌(Chanson sur ma …
  9. シャネルを物語る5つの色(後編)
  10. 猛暑をフランス語でなんと言う?

おすすめ記事いろいろ

  1. 歌と訳詞:カーラ・ブルーニの『ケルカン・マ・ディ ~ 風のう…
  2. ミーカ、エル・ム・ディ(Elle me dit)の歌と訳詞。…
  3. ブーローニュの森とパリ植物園。憩いの場所だがフランス語で説明…
  4. おにぎりの作り方をフランス語で説明するには?
  5. 「まいにちフランス語」8:初級編L22-24~復習と数字(2…
  6. ママはどんな字でも解読できるの:フランス語のCM
  7. マキシム・ル・フォレスティエのサンフランシスコ(歌と訳詞)
  8. ミスティ・コープランド~夢を実現させたバレリーナ
  9. 牛の前に犁(すき)を置いてはいけない:フランス語のことわざ3…
  10. マリー・アントワネットと18世紀のチョコレート

おすすめのまとめ記事

  1. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
  2. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その2(1課…
  3. フランス語のことわざ~目次 その2
  4. 「パッケージのフランス語」の記事の目次~その1
  5. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…
  6. フランス語のニュースの記事のまとめ(3)
  7. ニュースの記事のまとめ(2)
  8. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(4)
  9. 2013年4月開講のNHKのラジオ講座のラインナップ
  10. かわいいフランス語、教えます~目次 その3

フランス語の勉強法とか

  1. 黒板
  2. 星の王子さまの本
  3. フランス語の日めくり

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP