アイスクリームサンデー

フレンチポップスの訳詞

サンデー・ガール:ブロンディ(フランス語バージョン)

Blondie (ブロンディ) をご存知でしょうか?Blondieは70年代後半にとても人気のあったアメリカのバンドです。

私はリードボーカルのデボラ・ハリーが大好きでした。過去形で書いてしまいましたが、このグループは1997年ぐらいに再結成して、まだ現役です。

デボラの愛称はデビーまたはデヴ(『でぶ』と言ってはいけません。下唇をかむVの発音です)。心の中で「デビー」と呼んでおりました。

きょうはそのBlondieの大ヒット曲、Sunday Girl(サンデー・ガール)のフランス語版をご紹介します。



サンデーガール(フランス語)

2分58秒

デビーはバイオグラフィーの趣味のらんによく「フランス語」と書いていました。

誰かにならっていたようです。

フランス語でレコーディングしてしまうぐらいだから、好きだったのでしょう。

うまい、とはいえませんが。

ce soir をセソワと発音しています。鼻母音も微妙。単語もへんなところでぶちっと切ってます。

でも何といってもBlondieのデビーですから、どんなにフランス語がへたでも世間は許すわけです。

最初の二つのパッセージを訳してみます。

歌詞はこちら⇒BLONDIE LYRICS – Sunday Girl (French Version)

Je connais une fille dans une rue déserte,
Froide comme glace mais aussi savoureuse,
Sèche tes pleurs Sunday Girl,
Hey, J’ai vu ton mec avec une autre fille,
Il semblait dans un autre monde,
Cours te cacher Sunday Girl

人気(ひとけ)のない道にいる女の子を知ってるわ。
氷のように冷たいけど、おいしいの
涙をふきなさい、サンデーガール

ねえ、私、あなたの彼氏がべつの女の子と一緒にいるのを見たわ。
彼は別世界にいるかのようだった
急いで隠れなさい、サンデーガール

Dépêches-toi, dépêches-toi et attends,
Toute la semaine absente et pourtant j’attends,
J’ai le cafard,
Je t’en pris viens voir,
Ce que ton amour représente pour moi

急いで、急いで、そして待って
一週間ずっといなかった、でも私は待っている
私はゆううつよ
お願いだから会いに来て
あなたの愛を私に見せて

単語メモ

sèche < sécher 乾かす、乾燥させる

pleur 涙

cours < courir
courir+不定法 急いで~しに行く、~しに駆けつける

mec 彼氏は歌と訳詞:Mon mec à moi(モン・メック・ア・モア)/パトリシア・カースにも出て来ました。

cafard(話)ふさぎの虫、ゆううつ

Il a le cafard. 彼はふさいでいる

cafardのもともとの意味はゴキブリです。

このフランス語の歌詞、オリジナルの英語とほとんど同じ意味です。

こちら参照⇒BLONDIE LYRICS – Sunday Girl

意味が全部わかってもいったい何を歌ってるのかよくわからない歌です。

サンデーガールって誰?

昔は、「サンデー」という言葉の響きや、冷たい、甘い、という単語から勝手に日曜日にアルバイトで人のいない道でアイスクリームを売ってる女の子を想像していました。

ボーイフレンドはいるけど、自分がアルバイトしているあいだに、他の女の子とデートをしている。悲しい・・・。

早く会いに来て、みたいな世界。

ちなみに、アイスクリームサンデーのサンデーはsundaeでスペルが違います。

でもこのSunday Girl、実はデビーの飼っていた猫のことだと作者のクリス・シュタインがあるテレビのインタビューで言ってました。

猫の名前は’Sandy man’で、あるときデビーのアパートからいなくなってしまったそうです。

だから歌詞の中に、よく「私待ってる」とか「戻ってきて」とあるのです。



サンデーガール(オリジナル)

最後にオリジナルの英語の動画をご紹介します。

この曲は1978年発売の『恋の平行線』(Parallel Lines)というアルバムに収録されています。

当初、アメリカではシングルカットされませんでしたが、人気があり、翌年イギリスでシングルカットされて大ヒット。

そのあと12インチとかそういう特別なシングルレコードになったり、フランス語版が出たりしました。

Blondie – Sunday Girl 1979
2分53秒(途中で音飛びしてる箇所があります)

うーん、でもやっぱり猫のことだとは思えないですね。






ピックアップ記事

  1. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  3. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。

関連記事

  1. キリストの誕生

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:C’est Noël, alléluia(クリスマスだよ、ハレルヤ)~Isab…

    クリスマスの喜びを伝える短い歌をご紹介します。タイトルは C'…

  2. 枯れ葉

    フレンチポップスの訳詞

    インディラの Feuille d’Automne (秋の葉っぱ) :歌と訳詞

    フランスの女性シンガー、インディラ(Indila)の Feuille …

  3. ハート型のコーヒーカップ

    フレンチポップスの訳詞

    愛の告白:フランス・ギャル(歌と訳詞)

    先ごろ惜しくも亡くなったフランス・ギャルの1970年代の代表曲を紹介し…

  4. ちょうちょ

    フレンチポップスの訳詞

    映画 Le Papillon(パピヨンの贈りもの)の歌(訳詞)

    「パピヨンの贈りもの」(Le Papillon)という映画のエンドロー…

  5. オリーブ

    フランスの暦、年中行事

    歌と訳詞:故郷の九月~ジルベール・ベコー その2

    ジルベール・ベコーの「故郷の9月」の歌詞を訳しています。ベコー…

  6. 水

    フランスの暦、年中行事

    歌と訳詞:3月の水~ジョルジュ・ムスタキ その2

    ジョルジュ・ムスタキの「3月の水」の歌詞を訳しています。今回は2回めで…

コメント

    • アン
    • 2013年 4月 04日

    きゃー、ブロンディ好きでした。
    来日公演を観ましたよー。
    大物の来日が続いていたため、入りが悪くて、デビー、悲しそうな顔して始まりましたが、アンコールで総立ちになって、すごくうれしそうだったという、思い出・・・
    デビーは、少女の頃は、ブロンディとあだ名されるのが嫌で髪を黒く染めていたそうで、ぜいたくな悩みやなーと思ってました。
    フランス語で歌ってるのは、聴いたことなかったです。

      • フランス語愛好家
      • 2013年 4月 04日

      アンさん、こんにちは。
      いつもコメントありがとうございます。
      アンさんもお好きだったんですね。
      デビー、女性にも人気がありましたね。
      アンさんは大阪だからごらんになれたんだと思います。
      名古屋は解散間近のコンサートがキャンセルされたと記憶しています。
      「名古屋飛ばし」という現象があり、名古屋でコンサートをするアーチストって
      少なかったです。今はどうかな?

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. 小さな舟で(Dans un petit bateau):ロベ…
  2. 第72回カンヌ国際映画祭が始まったニュース。
  3. 水に関する単語:かわいいフランス語教えます(134)
  4. どうして第二次世界大戦が起きたのか?(子供むけの簡単な説明)…
  5. 5月8日、ヨーロッパ戦勝記念日(VEデー)の起源とは?
  6. 毒性の強いゴミの処理はどうする:CMのフランス語
  7. En noir et blanc(白黒で)Séverin:歌…
  8. ペッパ・ピッグで学ぶフランス語2:春(エッグハント)の巻、後…
  9. イースター(復活祭)に卵を使う風習はどのようにして生まれたの…
  10. パリのノートルダム大聖堂で大きな火事、発生。

おすすめ記事いろいろ

  1. カエルのよだれは白鳩には届かない~フランス語のことわざ64
  2. リエゾンとオンシェヌマンの違いとは?知っているようで知らない…
  3. 非常事態宣言。パリ同時多発テロに対するオランド大統領の措置
  4. 翻訳講座:二冊目はスイートなテーブルデコレーションの本
  5. 「街のクリスマス」・エディット・ピアフ:歌と訳詞
  6. 火星には水がある。NASAが発表
  7. 孤児、ガブリエル・シャネルはいかにしてココ・シャネルになった…
  8. 知られざるジョルジュ・サンドの生涯
  9. 韓国でMERS(マーズ:中東呼吸器症候群)の感染が拡大
  10. かわいいフランス語教えます~その34 店の名前

おすすめのまとめ記事

  1. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その1(概要…
  2. フランス語のことわざ~目次 その3
  3. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その3
  4. masausaさんのカレンダー収録曲の記事の目次
  5. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その1
  6. 数字の記事のまとめ その2 19から1兆まで
  7. かわいいフランス語 目次 その5:ネーミングの参考に
  8. ハロウィン関連記事の目次
  9. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その2
  10. かわいいフランス語、教えます~目次 その4

フランス語の勉強法とか

  1. フランス語の日めくり
  2. 星の王子さまの本
  3. 黒板

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP