ブッダ

フレンチポップスの訳詞

Un mec en or ザ・ピルエット:歌と訳詞

The Pirouettes(ザ・ピルエット)のUn mec en or という曲をご紹介します。

2年ぐらい前に出た曲です。

タイトルのUn mec en or ですが、un mec は、「やつ、男」。前に所有形容詞がつくと、恋人、とと辞書にあります。英語でいえば a guy です。

どう訳すか迷ったのですが、ゴールデン・ボーイとしてみました。何がどうして「金の男」なのか。それはあなたの解釈にゆだねます。



Un mec en or ゴールデン・ボーイ

ピルエットは若い男女のデュオというかユニット。80年代ふうのエレクトリックポップを聞かせてくれます。ひじょうに私の好きなタイプの音楽なので、今回、とりあげました。

まず聞いてください。

いいですね~、この抜け感。
それでは和訳してみます。

Ce matin je me lève aux aurores
Mais y’a déjà du soleil dehors
Il faut pas que j’oublie mon passeport
Avant l’aéroport
Victoria on part aux USA
Tous les oiseaux du monde sont réunis sur le toit

今朝、夜明けに起きたわ
でも、もう外はお日様が出ていた
私のパスポート忘れないでね
飛行場に行くんだから

ヴィクトリア、僕たち、アメリカに行くんだ
世界中の鳥が屋根の上に集まっている

★もし飛行機の中で眠ったら
夜は来ないよ
あなたの体にもたれかかる
お好きなように
あなた、私の大好きなこのシャツを着てね
うん、あなたはゴールデン・ボーイ★

エレベーターの上で言い争う私たち
そっちからだと言ってるのに
あなたといたら、動き回ることになったわ
頼むから急いでくれ
あなた方向音痴なんだから
でも、あなたはゴールデン・ボーイ

☆C’est toi et moi
Maintenant tout’e suite et pas une autre fois
À New York City comme au cinéma
A-A-A
C’est toi et moi, bébé

あなたと私
今すぐ、そして次はない
映画のようにニューヨークで
ああ、
あなたと私☆

私たち、ずいぶん長いこと考えていたわ
難しいことは明らか
いろいろ構想をねったわね、小細工もしたり
フランスを去ることについて話していたわ

ヴィクトリア、僕たち、アメリカに行くんだ
世界中の鳥がそこにいる

★~★ リフレイン
☆~☆ リフレインX2

あなたが言っていたように
裏口からクラブに入ることになる
スポットライトの前をゆっくり進む
あなたの友だちの前でDJの真似をしたり

その人の名前なんて重要じゃない
だんだん気圧があがるのを感じる
高度があがる、飛行機の中にいるように
すべてはもう、高い、高いところに
ねえ、あの人は誰?
あれはね、ゴールデン・ボーイ
ゴールデン・ボーイ
ゴールデン・ボーイ

※歌詞はこちらを参照しました。
Un Mec En Or Songtext von The Pirouettes Lyrics

いくつかタイポ(聞き間違い?)があるようです。

devant de spats ⇒ devant de spots
Limiter le budget ⇒ limiter le DJ

として訳しました。

単語メモ

blottir (話)体をすり寄せる
blottir sa tête contre l’épaule de qn.
~の肩に頭をもたせかける

s’engueuler 怒鳴りあう、ののしり合う

forcément どうしても

forcer むりに従わせる、強いる

à l’évidence 明らかに

manigances (複数形で)ちょっとした、策謀、術策、小細工

donner l’impression de ~のような印象を与える

boîte ディスコ、クラブ

au ralenti ゆっくりと、のろのろと

spot スポットライト



The Pirouettes

ザ・ピルエットはVickie Chérie (ヴィッキー・シェリエ)と Leo Bear Creek (レオ・ベアール・クリーク)の2人組。カップルのようです。

この2人は高校で出会いました。ふたりともまだ若く20代前半。1990年代生まれです。そんな2人が懐かしの80年代ふう音楽を今風に展開しています。

今のバンドらしくSNSとYouTubeを使ってプロモーションをかけています。

セーヌ川のたもとで歌っているアコースティックなバージョンをご紹介します。

ピルエットのサイトはここかな?⇒Music | The Pirouettes

それにしてもこの2人は若いですね。お肌がきれいです。

私は80年代のエレクトロ・ポップ、ヒューマン・リーグ、デペッシュ・モード、ヤズー、イレイジャー、このあたりが好きなので、ピルエットの曲は好みにドンピシャリです。

あなたはどう思ったでしょうか?

それでは次回の音楽の記事をお楽しみに。






浮き輪フランス語の数字【第34回】200から999前のページ

フランスダイレクトスクールのメリット、デメリット次のページラベンダー

ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. 2020年版、フランス語学習用カレンダーのレビュー。
  3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

関連記事

  1. バラ

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:Amoureuse(恋人)ヴェロニク・サンソン

    ヴェロニク・サンソンの名曲のAmoureuseをご紹介します。彼女のメ…

  2. pen ギター

    フレンチポップスの訳詞

    歌の訳詞を書いている記事の目次~その3

    フレンチポップスの動画とその訳詞をご紹介している記事の目次、その3です…

  3. チョコレート
  4. 窓際のオイルランプ
  5. スズラン

    フレンチポップスの訳詞

    すずらんの咲く頃・ダニエル・ダリュー、歌と訳詞。

    フランスでは5月1日はスズランの日( La Fête du Mugue…

  6. カフェオレ

    フレンチポップスの訳詞

    コラリー・クレモン『セラヴィ』歌と訳詞

    きょうはコラリー・クレモンのC'est la vie という曲をご紹介…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

スポンサーリンク



新しく書いた記事です。

  1. チーズ・フォンデュってコロナに感染の危険はないの?
  2. 世界初、スコットランドで生理用品を無料で提供する法案が可決さ…
  3. ブラックフライデーで、Amazonの人は大忙し。
  4. ファッションに関する言葉:かわいいフランス語(146)
  5. Un automne à Paris (あるパリの秋): ル…
  6. 2015年の11月13日に、どうしてパリでテロが起こったのか…
  7. なぜ、フランスにはオオカミを嫌う人がいるのか?
  8. なぜ赤いケシの花(ポピー)を身につけるのか?11月11日はリ…
  9. 11月11日はリメンブランスデイ(戦没者追悼記念日)。赤いケ…
  10. インターネットで古着を売買するには?

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

フランス語の勉強法とか

  1. 日めくりとpen
  2. 星の王子さまの本
  3. 黒板

アーカイブ

PAGE TOP