昭和のペンギンが、平成21年にフランス語開始。インターネットがあるから家でも勉強できるよ。あなたも一緒にどうですか?

menu

フランス語の扉を開こう~ペンギンと

歌と訳詞~En t’attendant (あなたを待ちながら)メラニー・ロラン

時計

メラニー・ロランの曲をご紹介します。
この方は、歌手というより、女優業で有名ですね。

タイトルは En t’attendant 2011年の発売。
恋人を待っているあいだに、私は、こんなことや、こんなことをしているのよ、という歌です。

あなたなら、どんなことをして待っているでしょうか?

それでは、まず曲を聞いてください。

※YouTubeで見る方はこちらから⇒Mélanie Laurent – En t’attendant メラニー・ロラン~「あなたを待ちながら」

さすが、女優さんだけあって、いろいろと変わったことをしながら待ってますね。

それでは、訳詞に挑戦!

En t’attendant あなたを待ちながら

Je fais des clins d’œil aux nuages
Des battements de cils
Je défie les plus grands orages
Parapluie en exil
Je fais des brasses dans de l’eau douce
Un peu maladroite
Des châteaux de sable dans la mousse
Éphémères et pas droits

雲に目くばせしているの
まばたきをして
一番大きな嵐に立ち向かう
傘をさして逃亡よ
真水のなかで平泳ぎをする
少し不器用に
泡の中に砂の城を作る
それは、曲がっていて、はかないの

★時は刻み
私は自分を失う
子どもの遊びを思いつく
意味もなくちょっとやってみる
さらに時は過ぎ
自分にあきあき
なんの意味もない遊びを思いつく
ちょっとやってみる、けっこう上手よ
あなたを待ちながら
あなたを待ちながら★

ローズウォーターでシャボン玉を作る
愛におぼれる
憂うつな夜がやってきて
私は行くわ、走るわ
タバコの煙で輪を作る
美しい年月を焼きつくすままにしておくの
思いついたことだけやるのよ
墨で床に楽譜を書く
小学校時代の音楽の
簡単で刺のないもの
お風呂で渦巻きを作る
海抜2万のところに
あなたの香水を注ぐの
それは流れて、蒸発してしまう

★~★ くりかえし

時々はあなたのことが
私の頭によぎるかもね
2人で子どものころの遊びをするの
朝陽を待ちながら

時々はあなたのことが
私の頭によぎるかもね
2人で「ごっこ遊び」をするんじゃない、たぶん
すごく上手にね

歌詞はこちらを参照しました⇒Melanie Laurent – En t'attendant Lyrics | SongMeanings

・・・要するにたいくつなんですね。

単語メモ

clin d’œuil 目配せ、ウインク

battements de cils まばたき

défiler 立ち向かう、挑戦する

brasse 平泳ぎ

noie < noyer 溺れる morose 憂鬱な cercle 円、サークル ★お菓子を作るときに使うセルクルもこれ。 griller 焼く ★前にタバコが出てきているので、この単語を使っているんだと思います。無為に過ごす、という意味で使っていると思います。 remous 渦 verser 注ぐ ★タバコの煙で輪を作るの前に A l'horizon des nuits moroses Des dieux je vais, je cours, とあるんですけど、ここを直訳すると des dieux が nuits にかかるとして、 「神々の憂うつな夜の水平線の時、私は行く、私は走る」 ようするに「夜が来た」ってことだと思うのですが、なんで突然dieuxが出てきたのかわかりませんでした。だから「神さま」は訳出していません。 特に何かの単語と 韻を踏ませるため dieux が出てきているとも思えませんし。

文法メモ

en t’attendant
ジェロンディフ en + 現在分詞
ここでは「~しながら」という意味

Pam marche en mangeant une glace.
パムはアイスクリームを食べながら歩いています。

attendant < attendre (待つ)の現在分詞 前についてる t' は te のエリジオンで、attendre の目的語 Je t'aime. (あなたが好き)のt' と同じです。 ジェロンディフについて詳しくはこちらをどうぞ⇒「まいにちフランス語」42:L64 現在分詞とジェロンディフ

メラニー・ロラン(Mélanie Laurent 1983生)

お父さんは俳優のピエール・ロラン、お母さんは元バレリーナ。パリ生まれ

モデル、女優、歌手、映画監督など、マルチに活躍中。
2006年に«Je vais bien, ne t’en fais pas» という映画でセザール賞を受賞。

予告編です。

※YouTubeで見る方はこちらから⇒Je vais bien, ne t’en fais pas – 予告編

この映画は日本ではフランス映画祭で公開されただけです。DVDは発売されているようです。

日本ではオーケストラ(Le concert) という映画のバイオリニストの役で知られているでしょうか?
予告編です。

LE CONCERT – BANDE-ANNONCE HD

ほかにもいろいろ出演しています。
タランティーノの映画などにも出ていますので、国際的なスターとしての活躍が期待されている方ですね。

★こんな映画に出ています(アマゾンにリンク)⇒メラニー・ロランの出演作いろいろ

En t’attendant はこのアルバムに入っています。
En T
輸入盤です⇒En T’attendant

いかがでしたか?

メラニー・ロラン、目がきれいですね。それでは、次回の音楽の記事をお楽しみに。

●トップページ⇒フランス語の扉を開こう~ペンギンと
●自己紹介⇒penはこんな人
●ご質問などはこちらから⇒お問い合わせフォーム


  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね☆

◆お気に入り登録は Ctrl+D

◆ツイターで更新情報、フランス語の表現などつぶやいてます。
◆つぶやきのログはこちら ⇒pen(@mlle_pen) - Twilog
◆Feedlyでフィードをとって読むと何かと便利↓↓penも愛用中
follow us in feedly

逆アクセスランキング☆彡

毎月1日にリセットします
どなたもふるってご参加を!
2以上のアクセスから参加できます(^O^)/
アクセスランキング

アーカイブ

このブログの運営者

運営者こんにちは。フランス語愛好家のpenと申します。 フランス語を自宅で学習して正味3年8ヶ月です。おもにインターネットの講座とラジオ講座(ストリーミング放送)を利用してます。学習するにつれて自分の世界がどんどん広がってきました。
このブログには日々の学習や、フランス語について書いています。コツコツ謙虚に学んでいきたいです。もう少し詳しい自己紹介はこちら⇒penはこんな人
プライバシーポリシー・免責事項・著作権

お問い合わせはこちら

お問い合わせはこちらからどうぞ
封筒
⇒お問い合わせフォームへ

お気軽に^^