「虎と小鳥のフランス日記」第139話の受講メモです。
先週の第138話の続きで、2014年1月15日にパリで行われた『虎と小鳥』の受講生さんとスタッフの新年会の様子です。
今回はサンプルビデオがありますので、雰囲気がわかります。
★2015/01/24追記
「虎と小鳥のフランス日記」の配信が終了したため、サンプル動画も削除されました。あしからずご了承ください。
素敵なレストランですね。
この回は受講生さんとのやりとりのせいか、そんなに難しいフランス語は出てきません。
まあ、すでに充分フランス語を操れるのであれば、だれも「虎と小鳥のフランス日記」で勉強なんかしてないですよね?
きょうのメニュー
・サンプルビデオの表現1つ
・3つのキーフレーズ
・キーフレーズの解説
・ビストロ・ヴィヴィエンヌ
今回もビデオのキャプチャーはカミーユとティファニー。そしてケンもちらっと入れてみました。
それでは復習、行ってみよう!
サンプルビデオの表現1つ
30秒ぐらいのところで出てくるカミーユの質問
Est-ce que vous trouvez que les…les Parisiens sont…sont sympas ?
皆さんは、パリジャンは親切だと思いますか?
sympa は sympathique の略で、感じがいい、気分がいい、という意味。
J’ai trouvé ce garçon très sympa.
その少年はとても感じがいいと思った。
この新年会そのものが、réunion sympa(楽しい集まり)ですね。
3つのキーフレーズ
遅れている
カミーユがみんなに質問します。
それで、皆さん、例えば、フランス人はしばしば時間にルーズだと思いますか?
Et vous trouvez par exemple que les Français sont souvent en retard …
遅れる⇒時間にルーズ、と意訳。
時と場合によります
ある受講生さんによれば、フランス人は時間にルーズだとか。もちろん、それは時と場合によりますが。
時と場合によります。
Ça dépend.
メトロで
ティファニーがきょうの待ち合わせの場所にどうやって来たか聞きます。
メトロで。
Euh…en métro.
バスの方もいました。
キーフレーズの解説
今回のキーフレーズはどれも頻出表現で、丸覚えするべきのものですね。
être en retard
遅れている
retard は「遅刻」という意味です。
Il est arrivé en retard au rendez-vous.
彼は待ち合わせに遅れて来た。
時間だけでなく、仕事の遅れなどにも使います。
Pen est en retard dans ses études.
penは勉強が遅れている。…実話
Ça dépend.
たいていのことは、時と場合によるので、この言葉はよく出てきますね。
dépend は dépendre (~しだいである)の3人称単数現在形の活用
Est-ce que tu viendras ? – Ça dépend.
来る? - 場合によるわね。
使いすぎると優柔不断な人と思われるかもしれません。
手段を表すen
人が上に乗る乗り物の場合はà, 中に乗る乗り物は原則としてenを使いますが、話し言葉では、どちらにもenを使う傾向があるとのこと。
Je suis venu en taxi.
私はタクシーで来ました。
en train 電車で
en avion 飛行機で
en voiture 車で
en bateau 船で
à vélo 自転車で
à pied 徒歩で
ビストロ・ヴィヴィエンヌ
新年会の会場になったレストラン、ビストロ・ヴィヴィエンヌのホームページはこちら⇒Bistrot Vivienne |HOME
新年会が行われたのは2階席です。
歴史を読んでみたら、店の歴史というより、ギャラリー・ヴィヴィエンヌの歴史が書いてあったので、1823年にこのパサージュができたときからあるレストランみたいです。
いかがでしたか?
今回、集まった受講生さんはたぶん初対面だと思います。初めて会う大勢の人たちや、カメラの前でフランス語でやりとりする・・・すごく勇気のいることだと思います。
しかも、それがほかの受講生さんに配信されますし、私のようにブログで紹介している人も多々います。
でも、皆さん、堂々とフランス語を話していてとても励みになりました。ほんと、皆さん、すばらしい。
「虎と小鳥のフランス日記」ではこれまでも、受講生さんが登場する回が何回かありました。来年の新年会に登場するのはあなたかも?
こんにちは(*^▽^*)
受講生の方って主婦の方が多いんですかね~?
私的にはそんな感じがします。
初対面であっても、みんな同じことを頑張っていらっしゃるので
励みにもなるかもしれませんね^^
しかし、フランス語が上手です!発音も!うらやましい。。
そういえば、虎と小鳥のフランス日記のサンプル映像で
最初のほうに流れる音楽って誰の何て音楽か分かりますか?^^;
私の好みの音楽だったので気になってます。
かぢゅ*さん、こんにちは。コメントありがとうございます。
>受講生の方って主婦の方が多いんですかね~?
そうですね。多いかもしれません。
主婦は決まった時間に学校へ通うのが難しいですから、「虎と小鳥」のような、自分の好きな時間に家で学べる教材の需要があるのです。
これが、仏文科の学生なら、学校で勉強すればいいですし、定時に仕事をあがれるOLさんなら、退社後フランス語の学校へ行けますけどね。
>そういえば、虎と小鳥のフランス日記のサンプル映像で
最初のほうに流れる音楽って誰の何て音楽か分かりますか?
これは「虎と小鳥のフランス日記」に出演しているカミーユと、ビデオを撮影しているアントワーヌのデュオ、TIPAの歌です。
「虎と小鳥」のBGMはTIPAの曲です。たまに違う音楽も使われますが。
TIPAのことはこの記事に書いています。
TIPAのふたり|penのフランス語日記
2人のサイトで、音楽をいくつか聞けます。
TIPA
この曲はPense A Ta Gueule
こちらでライブを見られます。
⇒http://youtu.be/4zOG8mVi_tg