JDEという子ども新聞から、環境問題に関する記事を読みました。
先ごろ、アメリカが、グアム島の空の上から2000匹のネズミを投下したニュースです。
なぜそんなにたくさんのネズミをばらまいたのでしょうか?
以下に訳しています。
Environnement : 2000 souris parachutées sur une île
環境:ある島に2000匹のネズミをパラシュートで投下
グアムというアメリカの島に空から降り立ったのは、ちょっと変った特別部隊です。2000匹のネズミがパラシュートで投下されました。彼らのミッションは蛇を殺すことです。
グアム島はアメリカの領土で、およそ160,000人の住人がいます。また、ひじょうに多くの蛇もいます。
その蛇の中に、島にはびこって、多大な害を与える、ボイガ イレギュレール(Boiga irregularis)という種類がおり、この島に住む14種類のうち12種の鳥を絶やしてしまいました。
1950年代に船の貨物の中から島に到来したこの蛇は、環境面でも経済面でも島に何百万ドルという損害を与えています。
この蛇は、島の電気施設に忍び込んで、定期的に停電を起こします。
毒入り
そこで、この蛇を退治するために、アメリカ軍はついに8百万ドルのプロジェクトを行うことになりました。それぞれ厚紙でできた小さなパラシュートをつけた、たくさんのネズミをヘリコプターから投下したのです。
このネズミたちは死んでいます。パラセタモールという、人間の頭痛薬に入っている成分で、この蛇にとっては毒薬である物質を飲んでいるのです。
地上につくと、この毒入りのネズミは、ヘビたちががつがつ食べ、死んでしまう獲物となります。
この島には200万の蛇がいます。当局はこの大掛かりな方法で、蛇の数を減らすことを願っています。
蛇を退治するためには、これが唯一の効果的なやり方です。とういのも、この島にはこのヘビたちを食べる動物がいないからです。
元記事⇒www.jde.fr : Tous les articles : Environnement : 2000 souris parachutées sur une île ☆記事が削除されたので、リンクをはずしました(2020/08/10)
単語メモ
larguer (飛行機から)投下する
rattacher à 帰属させる
envahissant はびこって
dégâts (複数で)損害
cale 船倉
coupre de courant 停電
se glisser 忍び込む
empoisonné 毒入りの
au point de … ~するほどまでに
補足情報
アメリカ軍は死んだネズミを厚紙につけて、ひとつずつ手作業で、ヘリコプターから落としたのです。
ちなみに、この蛇は英語で「brown tree snakes」というのですが、その名のとおり、木に登ります。
また電柱に登って電線にからみついて、停電を起こします。
グアム島にはいなかった蛇ですが、1950年代に、いいかげんな荷造りで届いた貨物の中からこの島に侵入し、ものすごい勢いで繁殖しました。
それもこの蛇を食べる動物がいないからですね。
荷物に害を与える植物や動物が入っていないか、空港や港では検疫をするのですが、この蛇がやってきたときは、どうだったのでしょうか?
本当に招かれざる客です。
この記事へのコメントはありません。