パリのソルド

百合のFranceウォッチング

L22  フランスのバーゲンセール

百合のFranceウォッチング第22課の受講メモです。きょうのスキットはジャンヌが百合に電話で「バーゲンに一緒に行かない?」と誘っています。

この番組は去年の春の講座の再放送なので、夏のバーゲンですね。

きょうのメニュー

  • 定冠詞の縮約
  • ポーズカフェ~フランスのバーゲンセール


  • 定冠詞の縮約

    前置詞 (~へ、~で)と (~の、~から)というのはよく使われるので、次に定冠詞 le, les が続くときは、合体し、ある短い形になると決まっています。これを縮約(しゅくやく)と言います。

    à + le → au オ
    à + les → aux オ
    de + le → du デュ
    de + les → des デ

    例文
    Je vais au cinéma.
    私は映画に行く。

    Il va aux État-Unis.
    彼はアメリカに行く。

    Elle vient du Japon.
    彼女は日本から来る。

    Il revenir du champs.
    彼は畑から戻る。

    私が、特にまぎらわしいと思うのは du と des です。

    du は部分冠詞もありますし、devoirの過去分詞もこのスペルです。動詞と間違えることはないかもしれませんが。

    それから、縮約しない前の前置詞 de と発音が似ているので、ディクテしていると、時々「あれ、どっちだったっけ?」と迷います。

    des は不定冠詞(un, une)の複数形という場合もあります。



    ポーズカフェ~フランスのバーゲンセール

    書き取り

    バーゲンの日取りは法律で決められているんですよね?

    Oui, les dates des soldes en France sont réglementées par le roi. Elles ont lieu deux fois pas l’an, de janvier à février pour les soldes d’hiver, et de juin à juillet pour les soldes d’été. Elles durent chacune 5 semaines.

    なぜ国が決めるのでしょう?

    Je pense que c’est pour éviter une concurrence des loyale déloyale* entre les petits commerces et les grands distributions.

    バーゲン中、にぎわいますか?

    Oui, beaucoup de gens profitent des soldes pour faire des achats groupés et nombreux sont les provinciaux ou étrangers qui viennent spécialement à Paris pour faire les soldes.

    値引率は?

    Eh bien cela dépende des magasins et des articles mais on trouve facilement des soldes à cinquante même soixante-dix pour cent.
    Le taux de remise augmente au fur et à mesure que le temps passe. Mais si l’on attend trop on risque de ne plus trouver la couleur ou la taille pour chercher.

    *déloyale 間違えていました(_ _)。コメントでpamplemousseさんにご指摘いただきました。ありがとうございます。

    要約

    フランスでは年に2回(冬と夏)バーゲンがあり、この日程は法律で決まっている。これは、小さい店と大きな店の競争を避けるため。

    バーゲン中はまとめ買いをする人が多く、地方や外国からもバーゲンを狙ってフランスに訪れる人が大勢いる。

    50~70%の値引きはふつうで、日がたつにつれてどんどん安くなる。しかしあまり待ちすぎると、目当ての色やサイズのものは売れてしまう可能性がある。

    単語メモ

    concurrence 競争
    Ce magasin est en concurrence avec celui d’un face.
    この店は真向かいの店と競争している。

    faire des achats groupés まとめ買いをする

    le taux de remise 値引率
    remise 料金割引;値引き

    Le bouquiniste m’a fait une remise de dix pour cent.
    古本屋は10%値引きしてくれた。

    au fur et à mesure que ~に応じて、~につれて次第に

    Au fur et à mesure que l’hiver approche, les jours deviennent plus courts.
    冬が近づくにつれて、日はだんだん短くなる。

    フランスのバーゲン期間中の売上は店全体の年間売上の3割~4割にあたるそうです。期間がしっかり決まっているから、買うほうも予算をたてやすいかもしれないですね。

    ■フランスのバーゲンについてはこちらで、詳しく書いています。
    セールの夏@パリ「虎と小鳥のフランス日記」第109話その1
    セールの夏@パリ「虎と小鳥のフランス日記」第109話その2

    それでは次回のラジオ講座の記事をお楽しみに。

    ■この講座の過去の記事はこちらからどうぞ⇒ラジオ講座「百合のFranceウォッチング」記事の目次

    ●トップページ⇒フランス語の扉を開こう~ペンギンと
    ●自己紹介⇒penはこんな人
    ●ご質問などはこちらから⇒お問い合わせフォーム





    ピックアップ記事

    1. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
    2. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。
    3. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

    関連記事

    1. ハープ

      百合のFranceウォッチング

      L49 『借りぐらしのアリエッティ』

      『百合のFranceウォッチング』の第49課の受講メモです。この講座で…

    2. フランス語を学ぶpen

      百合のFranceウォッチング

      L12 郵便局~フランスには宅急便がない!?

      百合のFranceウォッチング、受講メモです。きょうは第12課。百合が…

    3. フランス語圏

      百合のFranceウォッチング

      L65 世界に散らばるフランス語圏とは?

      ラジオ講座、『百合のFranceウォッチング』第65課の受講メモです。…

    4. お酒

      百合のFranceウォッチング

      L66 アペリティフ(食前酒)の楽しみ方

      『百合のFranceウォッチング』第66課の受講メモです。この…

    5. お寿司

      百合のFranceウォッチング

      L30 フランス人の日本への関心

      百合のFranceウォッチング、第30課の受講メモです。今週は…

    6. スマホ

      百合のFranceウォッチング

      L13 フランスの携帯電話事情~顔文字ってあるの?

      百合のFranceウォッチング、受講メモです。第13課は電話での会…

    コメント

      • pamplemousse
      • 2013年 12月 04日

      penさん、はじめまして。
      私も最近ポーズカフェのディクテを始めまして、いつも自分でディクテしたあとの答え合わせに使わせて頂いています。

      une concurrence des loyalのところ、私も同じように書いたのですが、意味が合わないな~と思って調べてみたら、des loyal ではなく、
      déloyalというloyalの反対語「不当な」が辞書にありましたので、ここはそれだと思います。

        • フランス語愛好家
        • 2013年 12月 04日

        pamplemousse さん、こんにちは。
        コメントありがとうございます。

        ああ、実は私も、ここ「意味が逆じゃん?」と思ったところです。
        このままだと、「小売店と大型店舗の正当な競争をさけるため」となってしまいますね。
        正当な競争を避ける⇒まともに競争することを避ける、という意味なのかなしら?と思っていました。
        そんな単語があるんですね。
        あとで訂正しておきます。
        ご指摘ありがとうございます。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    *

    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    お気に入りに登録してね♪

    CTL+D でお気に入りに登録。

    Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

    follow us in feedly

    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    新しく書いた記事です。

    1. ルノーの電気自動車、ZOE(ゾエ):CMのフランス語
    2. イスラム教徒が断食する月、ラマダン(ラマダーン)とは?
    3. ローマ数字の復習。1から100まで読めるようになろう。
    4. ダリダの Le temps des fleurs (花の時代…
    5. フランス人は働くことが好きなのでしょうか?
    6. シリアのドゥーマで何が起こったのか?
    7. 13日の金曜日の迷信、あなたは信じますか?
    8. 動物の名前:かわいいフランス語教えます(125)
    9. Dommage (ドマージュ):ビッグフロー・エ・オリー、歌…
    10. ペッパ・ピッグで学ぶフランス語2:春(エッグハント)の巻、前…

    おすすめ記事いろいろ

    1. 前未来(ぜんみらい)という時制はどんな時に使うか。
    2. ラントレ:フランスで新学年開始。2017年の学校改革はこんな…
    3. 「まいにちフランス語」49:L71フランス語6文型その2
    4. トランプ大統領の入国禁止令に各地で抗議のデモ
    5. フランス語の達人になるために~その2
    6. 鳥の目になろう~翻訳のコツ
    7. フランスの大統領官邸、エリゼ宮のちょっとおもしろい話。
    8. コラリー・クレモン『セラヴィ』歌と訳詞
    9. ワインのラベルの読み方~不思議の国のFrance#5(フラン…
    10. かわいいフランス語、教えます~その18 花言葉【第3回】

    おすすめのまとめ記事

    1. 数字の記事のまとめ その1 0から18まで
    2. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
    3. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
    4. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…
    5. フランス語のことわざ~目次 その3
    6. かわいいフランス語 目次 その5:ネーミングの参考に
    7. 2013年4月開講のNHKのラジオ講座のラインナップ
    8. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その3
    9. ニュースの記事のまとめ(2)
    10. 動画教材『不思議の国のFrance』関連記事の 目次

    フランス語の勉強法とか

    1. 星の王子さまの本
    2. 黒板
    3. 2018年フランス語日めくりカレンダー

    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    1. 図書館

      フランス語脳プロジェクト

      前置詞+lequel (とその仲間)~翻訳講座第9回後半
    2. ヴェルサイユ

      フランスにまつわるあれこれ

      『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(10月19日発売)に掲…
    3. 鉄道の駅

      フランス映画・テレビ

      映画「ノーと私」予告編のフランス語 前編
    4. バーバパパ

      時事ニュース

      バーバパパ出版45周年おめでとう~Googleが記念ロゴでお祝い
    5. pen オーナメント

      フランスの暦、年中行事

      クリスマス関連記事の目次 2013年版
    PAGE TOP