クロワッサン

百合のFranceウォッチング

L68 フランスの恋しいもの

ラジオ講座、『百合のFranceウォッチング』第68課の受講メモです。

ジュリアンが、日本に行ったら恋しくなるフランスのあれこれを、あげていました。

彼が恋しくなるだろうと思うものは、

Ce serait le pain, les gâteaux, le fromage…
パン、ケーキ、チーズ

食べものばっかし。ジュリアンってけっこうお子さま嗜好?
この流れでポーズカフェでは、日本での生活が長いシルヴィ先生が、恋しく思うものについて話しています。

きょうのメニュー

  • 丁寧な表現とくだけた表現
  • ポーズカフェ~フランスの恋しいもの
  • それでは復習行ってみよう!



    丁寧な表現とくだけた表現

    C’est pas pareil.
    それは同じじゃないよ。

    この文章はne pas の ne が落ちています。話し言葉では、neは高い頻度で省略されますね。

    虎と小鳥のフランス日記を見てると、たいてい落ちています。 

    ほかの例:
    vous – tu
    cela – ça
    (左が丁寧、右がカジュアル)

    会話のときの発音
    T’as fait quoi ?  tu as ⇒ t’as
    je の e も 落ちることがありますね。

    こうした会話表現に慣れる必要のある方は、映画やテレビを見るか、「虎と小鳥のフランス日記」を活用するといいと思います。



    ポーズカフェ~カフェ

    書き取り

    Eh bien la cuisine française ne me manque pas vraiment.

    Par contre, j’éprouve de la nostalgie pour la sonnerie des croches de l’église le dimanche matin ou bien encore l’heure de l’apéritif devant un feu de cheminée l’hiver ou dans le jardin l’été.

    Ou encore les longues repas en famille où l’on aborde des milles et un sujets.

    Les hommes français aiment beaucoup plaisanter avec les femmes, leur dire un petit mot gentil sur leurs apparences physiques, leur faire des surprises, et plus généralement, les Français qui ont horreur de la routine de quotidien aiment se faire des surprises entre membres de la famille ou entre amis.

    Cet aspect des rapports hommes-femmes et ce goût pour la surprise, l’improvisation et la spontanéité me manquent beaucoup au Japon.

    要約

    フランス料理はそれほど恋しくない。それより、日曜の朝の教会の鐘の音、冬、暖炉の前、あるいは夏、庭で楽しむアペリティフの時間、家族でゆっくりおしゃべりしながらとる食事が恋しい。

    フランスの男性は女性に冗談を言ったり、外見を気軽にほめたり、ちょっとした驚きを演出したりすることがとても好き。フランス人は日常のルーティーンにはまることが嫌いで、家族や友だちを驚かせることを好む。

    このような男女間のかかわりや、驚きを楽しむ気持ち、思いつき、気の赴くまま何かをやるということは、日本ではあまりない。

    単語メモ

    éprouver (感情を)感じる、覚える
    J’éprouve de l’amour pour elle.
    私は彼女に愛情を感じている。

    sonnerie (鐘、ベルなどの)鳴る音
    Je n’ai pas entendu la sonnerie du réveil.
    目覚まし時計の音が聞こえなかった。

    avoir horreur de ~を憎む、ひどく嫌う
    J’ai horreur de se lever tôt.
    早起きが大嫌いだ。

    aborder 取りかかる

    milles et un 1001⇒(比喩的に)たくさんの
    les Mille et Une Nuits 千夜一夜物語
    les mille et un soucis de la vie quotidienne
    日常生活における絶え間のない気苦労

    いかがでしたか?

    シルヴィ先生が懐かしく思うもの、なかなか詩的ですね。
    私も外国生活が長いですが、昔よく訪れた場所の風景を懐かしく思うことが多いです。

    食べ物や人より風景。それもごく普通の日常生活で目にしていた場所です。

    それでは次回のラジオ講座の記事をお楽しみに。

    ★第50課以降の記事の目次はこちらです。
    『百合のFranceウォッチング』~目次 その3(L50~72)

    ●トップページ⇒フランス語の扉を開こう~ペンギンと
    ●自己紹介⇒penはこんな人
    ●ご質問などはこちらから⇒お問い合わせフォーム





    ピックアップ記事

    1. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
    2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
    3. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。

    関連記事

    1. 経済財政産業省

      百合のFranceウォッチング

      L35 ベルシー地区とは?

      ベルシー地区にある経済財政産業省のビルラジオ講座、百合のFra…

    2. 電話で話す女の子

      百合のFranceウォッチング

      L20 バイリンガルになるには?

      百合のFranceウォッチング、第20課の受講メモです。この日…

    3. 踊るpenとグル

      百合のFranceウォッチング

      L69 日本のいいもの

      Pen danse mieux que Guru. penはグルよりダ…

    4. ペンキと刷毛

      百合のFranceウォッチング

      L39 ブリコラージュが好きなフランス人

      ラジオ講座、『百合のFranceウォッチング』第39課の受講メモです。…

    5. ステーキ、フレンチフライぞえ

      百合のFranceウォッチング

      L24 フランスの家庭料理

      百合のFranceウォッチング、受講メモです。第24課は買い物を終えて…

    6. パン

      百合のFranceウォッチング

      L11 フランスのパン屋さんが特別な理由

      「百合のFranceウォッチング」第11課の受講メモです。この課では百…

    コメント

    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    *

    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    お気に入りに登録してね♪

    CTL+D でお気に入りに登録。

    Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

    follow us in feedly

    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    新しく書いた記事です。

    1. 柔らかいもの:かわいいフランス語教えます(121)
    2. あまい囁き(Parole parole)、ダリダとアラン・ド…
    3. フランスの人気ドラマ、Dix pour cent(10パーセ…
    4. どうしてフランス語はフランス以外の場所でも使われているのか?…
    5. ボジョレー・ヌーヴォーは何がそんなに特別なのか?
    6. アルミスティス(第一次世界大戦休戦記念日)とは?
    7. シンプルだけどおいしいフィナンシエのレシピ:フランスのお菓子…
    8. マキシム・ル・フォレスティエのサンフランシスコ(歌と訳詞)
    9. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。
    10. 文学や小説に関する言葉:かわいいフランス語教えます(120)…

    おすすめ記事いろいろ

    1. Lyrics Trainingで洋楽を聞き取る練習をすると楽…
    2. 小嶋陽菜「ワークブラ」 スピンオフムービーのフランス語
    3. 「まいにちフランス語」20:L42~最上級
    4. ガラス張りのスカイプールの建設~ロンドンの真ん中で空中遊泳で…
    5. アクセサリーと宝石の名前:かわいいフランス語教えます~その2…
    6. プチ・ニコラ(映画)予告編のフランス語(前編)
    7. 教養あるフランス人は語彙が豊富。パリ日本文化会館の建物につい…
    8. SPA レーヌ『王妃の水』は何もかも浄化する?その2
    9. 2013年、春夏流行のヘアスタイル~後編~ソバージュとワンシ…
    10. お便り紹介:読者の皆さま、今年も読んでいただき、ありがとうご…

    おすすめのまとめ記事

    1. フランス語のCMの記事のまとめ。ディクテに最適。
    2. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その2(L26~L…
    3. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
    4. フレンチポップスの訳詞をしている記事のまとめ:その5
    5. 数字の記事のまとめ その1 0から18まで
    6. ニュースの記事のまとめ(1)
    7. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
    8. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その2
    9. かわいいフランス語、教えます~目次 その2
    10. かわいいフランス語 目次 その5:ネーミングの参考に

    フランス語の勉強法とか

    1. 星の王子さまの本
    2. 2018年フランス語日めくりカレンダー
    3. 黒板

    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    1. 黒板の前にいるpen

      かわいいフランス語

      フランス語と日本語の3つの大きな違い~お問い合わせに関しまして。
    2. ショーウインドウ

      百合のFranceウォッチング

      L23 フランスのデパート事情
    3. ブーツ

      フレンチポップスの訳詞

      ナンシー・シナトラ「にくい貴方」のフランス語版の訳詞
    4. お城

      フレンチポップスの訳詞

      アナと雪の女王「とびらを開けて」(フランス語版)の歌と訳詞
    5. 雨上がり

      不思議の国のフランス

      美しいフランス語の歌詞にするための3つの工夫~『不思議の国のFrance』第14…
    PAGE TOP