フランス語学習中のpen

フランス語入門日記

冠詞にも前置詞にも見えるdeの話~入門日記第11回

不定期に、私がフランス語の学習を始めたばかりの頃の日記をのせています。

きょうはトリュフォー監督の映画のタイトルのフランス語をチェックし始めた話の続きです。



映画のタイトルで語彙増強をはかろうとしたが

なぜトリュフォー監督の映画の話を書いていたのかというと、タイトルの単語を調べていたのです。

いわゆる語彙増強です。

ただ、文法を知らなかったので、かなり無理がありました。

文法は一応、ラジオ講座を聞きながら勉強していたのですが、当時、まだ開始三ヶ月あたり。それに、一度聞いただけだと、ぴんと来ません。

しかもこの「サトシのナント留学記」、すごく進度が速かったです。今の久松先生のも速いですけどね。

ラジオ講座の初級編を聞いて、テキスト見て、というやり方をするのであれば、3シーズンぐらい聞いて、ようやくなんとなくわかってくる感じでしょうか。

たまに、勉強を始めたばかりで「これがよくわかりません!!」とパニックになっている方がいますが、いきなりはわからないようにできているのです。

語学はペンキを塗っていく作業と似ています。壁にペンキを塗る場合、下塗りを2~3回して、本塗りを2回ぐらいしますよね?

年月が減るにしたがって劣化するので、また塗り直します。

ちなみに、きれいに仕上げるコツは、一定のペースで一定の方向へゆっくり塗っていくことですね。

では、昔の日記を紹介します。

2009年7月1日の学習日記

三作目は 1958年の histoire d’eau 勉強を始めて三ヶ月、ラジオ講座を24回分聴いた今、なんと両方とも知っている単語だ。水の物語、と訳せるだろうか。

eauの前についている d’が気になる。 

ラジオ講座で、水のような数えられないものには、部分冠詞というのがつく、ときいた。男性名詞につく部分冠詞は、du  女性名詞につくのは de la. 

しかしは母音字で始まる名詞には、男性、女性ともに、de l’ がつく。 例として、de l’eau (水)があがっていた。これはd’だから、冠詞じゃなくてまだ習っていない前置詞かなと思う。

放送ではとりあげられない文法事項で、その日の放送に関連のあるものは「フランス語豆知識」というページにのっているので、そこにあるかもしれない)。

例の仏英学習辞書*で調べてみた。

d’は abbreviation:de とある。de の短くなったものということだ。そのすぐ下に、a,e,i,o,u,y silent h の前につく、との説明。

そして、de, d’,du,des を見たら、前置詞であった。この場合の意味は2番目にあがっている定義のof だと思われる。

例)un verre de limonade が a glass of lemonade

このあと定義が10番まであったが、混乱するので今は読まずにおく。

さて、すぐ次にエントリーされているのが、この de, d’,du,des という組み合わせで déterminer (冠詞、だと思う**)である。全く同じつづりと読みで前置詞と冠詞があるなんて・・・・まぎらわしい。

・・・昔の日記ここまで・・・・

(*)この仏英辞書はこれです⇒初めて買った辞書:Oxford Learner’s French Dictionary
(**)determiner は限定詞 フランス語の場合は、冠詞、指示形容詞、所有形容詞など。

このあとまた映画の話を書いているのですが、きょうは前半でとどめておきます。



deは冠詞も前置詞もある

この映画の正式なタイトルは Une histoire d’eau

「水の話」という邦題がついています。

水はそれ自体は、形がなく数えられないので部分冠詞がつきます。

水を飲みたい。
Je veux boire de l’eau.

日記に書いてあるようにde l’が部分冠詞。水 eau が母音で始まるので、この部分冠詞がつきます。

部分冠詞は形のないもの、部分的にとらえているものにつける冠詞ですね。

ところがこの映画のタイトルのeauには冠詞がついてない!

ちなみに、このeauは洪水の水のことです。でも通常「洪水」の意味で使うときは les eaux と複数形にします。洪水でそのへんにあふれている水だと考えると、その水を形のないものとしてとられているから、部分冠詞がつくはず。

水びたしになった街の混沌というように、抽象的にとらえても、冠詞はつきます。

フランス語の場合、どんな名詞にも冠詞がつくという大前提がありますので。

フランス語を始めたばかりなのに、いきなりかなり難しいことを考えていますね。きょうは過去の私に、少しヒントを書いてあげましょう。

まず、このd’はdeという前置詞で「~の」という意味です。冠詞ではないのですね。

プチ・ロワイヤル仏和辞典第3版には巻末に文法解説がのっており、冠詞のところに「冠詞の省略」として、冠詞をつけない場合が17個(!)列挙されています。

Une histoire d’eauはこれかもしれないと思うのが2つありました。

(12)「前置詞+名詞」が他の名詞を修飾し、全体が複合名詞のようなまとまりをなす場合。

une salle de classe 教室
un bureau de poste 郵便局
une tasse à café コーヒーカップ
les vêtements pour homme 紳士服
(冠詞を伴うこともある。une robe du soir イブニングドレス)

・・・フランス語脳プロジェクトの仏作文力養成講座では、こういうのはすべて表現モデルとして覚えるしかないと言われた気がします。

(14)前置詞の次に来る不定冠詞複数のdesと部分冠詞は省略する

une maison entourée d’arbres 木々に囲まれた家
(←entourée de + des arbres)

なんとなく Une histoire d’eau の場合、14番だと思いますが違うかもしれません。

ちなみに、上記の日記の後半部分で書いているのですが、この映画は、トリュフォー監督とゴダール監督の共作です。

タイトルはゴダール監督が考えたもので『O嬢の物語 (Histoire d’O)』と韻を踏ませているそうです。

『O嬢の物語』は1954年に出版され、55年にドゥ・マゴ賞というのをとっています。

この映画を撮影したころ、まだ記憶に新しいタイトルだったのでしょうね。

★入門日記第12回はこちらから⇒トリュフォーの「大人は判ってくれない」の原題は?

☆入門日記の目次もあります⇒フランス語入門日記~目次を作りました

冠詞と前置詞は日本語にないコンセプトなので習得が難しいですね。

長く勉強している人の中でも苦手な人は多いのではないでしょうか。






ピックアップ記事

  1. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。
  2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  3. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. ランス ノートルダム大聖堂

    フランス語入門日記

    柔らかい肌~入門日記第27回

    ノートルダム大聖堂・ランスこんばんは。フランス語愛好家のpen…

  2. 辞書とpen

    フランス語入門日記

    ついにプチ・ロワイヤル仏和辞書を買う~入門日記第19回

    独学でフランス語を始めたころの日記を紹介しています。ラジオ講座…

  3. ニーム

    フランス語入門日記

    続・トリュフォー監督の Les mistons(あこがれ)のmistonとは?~入門日記第10回 

    楽しみながらフランス語の語彙を増やすため、トリュフォー監督の映画のタイ…

  4. end credit

    フランス語入門日記

    英語読みが止まらない~入門日記第16回

    不定期でご紹介している入門日記第16回です。入門日記は私がフランス語を…

  5. pen 学習中

    フランス語入門日記

    トリュフォー監督の処女作は『ある訪問』~入門日記第8回

    二ヶ月ほど間があきましたが、フランス語の学習を始めたばかりのころの日記…

  6. マカロン

    フランス語入門日記

    初めて買った教材はラジオ講座のテキスト~入門日記第4回

    私が初めて買ったフランス語の教材について書いた昔の日記を紹介します。…

コメント

  1. こんにちは、

    ペンキ塗りに例えた 語学が身についてゆくようす
    なるほどーーです。

    日本語は知らないうちに使っていた、それしかない、
    という言葉ですが、

    外国語は自分で学ぼうと思って、すこしずつ身につけて
    ゆくものですが、最近どうやって自分にその言葉が
    身について行くのか、過程そのものにも興味が
    でてきました。

    日記形式でかいたら記録にもなりますね。

      • フランス語愛好家
      • 2013年 7月 22日

      花南さん、こんにちは。コメントありがとうございます。
      ペンキ塗り、似てると思います。
      文法ならば、同じところを何度もやって、少しずつ精度をあげてく感じですね。

      昔は一週間に一度、その週やったことを日記に書いていました。
      フランス語脳プロジェクトを始めて、ブログを書くようになってからはやめましたけど。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. ルノーの電気自動車、ZOE(ゾエ):CMのフランス語
  2. イスラム教徒が断食する月、ラマダン(ラマダーン)とは?
  3. ローマ数字の復習。1から100まで読めるようになろう。
  4. ダリダの Le temps des fleurs (花の時代…
  5. フランス人は働くことが好きなのでしょうか?
  6. シリアのドゥーマで何が起こったのか?
  7. 13日の金曜日の迷信、あなたは信じますか?
  8. 動物の名前:かわいいフランス語教えます(125)
  9. Dommage (ドマージュ):ビッグフロー・エ・オリー、歌…
  10. ペッパ・ピッグで学ぶフランス語2:春(エッグハント)の巻、前…

おすすめ記事いろいろ

  1. フリーダ・ボッカラ、Cent mille chansons …
  2. ビットコイン入門。仮想通貨について何も知らない人のための記事…
  3. 夏の終わりにしんみり聴きたいラ・マドラグ~ブリジット・バルド…
  4. 【第27回】マスタードをフランス語で?
  5. 時間や時計に関する言葉:かわいいフランス語教えます(116)…
  6. 映画「エデン」のモデル、DJのスヴェン・ハンセン=ラブへのイ…
  7. パリの20の行政区~第3回~らせんの秘密
  8. 歌と訳詞:霧のコルヴィザール~フランソワーズ・アルディ
  9. 部屋の名前~かわいいフランス語教えます(76)
  10. 『エール!』La famille Belier (3)~予告…

おすすめのまとめ記事

  1. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.2 第26話~50話
  2. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その2(1課…
  3. バレンタインデーとチョコレート関連記事の目次
  4. フレンチポップスの訳詞をしている記事のまとめ:その5
  5. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…
  6. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その1
  7. かわいいフランス語、教えます~目次 その4
  8. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
  9. 数字の記事のまとめ その2 19から1兆まで
  10. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(2)

フランス語の勉強法とか

  1. 黒板
  2. 星の王子さまの本
  3. 2018年フランス語日めくりカレンダー

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. 花柄

    かわいいフランス語

    生地の柄の名前~かわいいフランス語教えます(107)
  2. 白鳩

    フランスのことわざ

    フランス語のことわざ64~カエルのよだれは白鳩には届かない
  3. チェロ

    時事ニュース

    第15回チャイコフスキー国際コンクールの優勝者は?
  4. セーヌ川とノートルダム・ド・パリ

    虎と小鳥のフランス日記

    マダム・ベルガモット「虎と小鳥のフランス日記」第7話
  5. pen アンディ・ウォーホル

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:アリゼ Fifty-Sixty ウォーホルのミューズ、イーディのことを…
PAGE TOP