大人は判ってくれない

フランス語入門日記

「大人は判ってくれない」の原題知ってる?~入門日記第12回

フランス語を始めて三ヶ月ぐらいだったころの日記のご紹介です。

冠詞にも前置詞にも見えるdeの話の続きで、トリュフォー監督の映画のタイトルで語彙を増やそうシリーズ。

この監督のことを知らなくてもきょう登場する映画のタイトルを知っている人は多いのではないでしょうか?

彼の長編一作「大人は判ってくれない」です。



フランス語独学3ヶ月ごろの日記

2009年7月15日の日記:

四作目は1959年の Les quatre cents coups

les 複数の名詞につく定冠詞。
quatre cents で400
coups は coup の複数形

coup を私の学習辞書(*)でひいたところ、1番の定義が blow, knock 2番の定義が time その後3番から7番までいろいろな熟語、成句。

さらに、そのあと11個、le coup なんたら、という熟語がついている。守備範囲の広い単語であるようだ。

クーデター(coup d’état)という言葉が英語にも日本語にもなっている。

faire les cent coups というのは熟語で、「楽しむ、乱痴気騒ぎをする、乱れた生活をする」という意味であるらしい。これは、いくつかの日本語のサイトにそう書いてあったし、下記のサイトでも確認した。

Learn French at About – Free French Lessons
coupという単語にたくさん意味があることと、この熟語にふれている。

Faire les quatre cents coups – French Expression
「この映画の英語の題は「The 400 Blow」と直訳のひどいタイトルだ、むしろ、”Raising Hell”や “The Wild One”といったタイトルのほうがあっている」とある。

邦訳は「大人は判ってくれない」であるが、映画の内容をうまくあらわしているし、インパクトもあり、よいタイトルだと思う。

この映画はTruffautの初めての長編であり、また彼の名を一躍有名にした映画でもある。

作品解説のクレジットも、今まで数行ですんでいたスタッフの名が、13行にわたる。

上から、Scénario original、Adaptation et dialogues、Musique、Directeur de la photographieの四つ。 発音ができるかどうかは別にして、ほぼ英語と同じなので意味はわかる。

五つ目のCadreurを辞書でひいたら、カメラマンであるらしい。

それでは、上のDirecteur de la photographieは何なのか、ちょっと調べてみたところ、それは映像監督で、映像全体に責任をとる人で、この人は実際にカメラをもって撮影をするわけではないらしい。

・・・昔の日記、ここまで・・・

【補足】

(*)学習辞書:当時は⇒初めて買った辞書:Oxford Learner’s French Dictionaryを使っていました。

(**)G:Goole翻訳



大人は判ってくれない

「大人は判ってくれない」はこんな映画です。タイトルの発音も確認できます。
予告篇 3分47秒

TRAILER LES 400 COUPS TRUFFAUT LEAUD DOINEL…

トリュフォーの長編第一作で、彼の自伝的作品。大変な成功をおさめました。

一言で言うと、みずみずしい映画ですね。主人公アントワーヌは不良少年ということになってますが、根はそんなに悪い子ではなく、親に気を使っていて、健気です。

ジャン・ピエール・レオーという俳優がアントワーヌを演じていますが、すごく賢そうに見えるし。

考えてみると、その前の三作はどれも20分いくかいかないか(編集で10分ちょっとになっています)。それが、いきなり99分の、しかもおもしろい映画を作っちゃうんだからすごいですね。

だてに映画をたくさん見てなかったってことでしょうか。彼が27歳のときの作品です。

ラストシーン撮影中
大人は判ってくれない

入門日記第13回はこちらから⇒フランス語を始めて二ヶ月半たったころ

7月からやっているNHK語学番組 | まいにちフランス語 |応用編はトリュフォーのインタビューなどを題材にしています。

今放送している週のエンディングの音楽が「大人はわかってくれない」のテーマ曲ですね。






関連記事

  1. ABCの積み木

    フランス語入門日記

    フランス語を始めて二ヶ月たった頃~入門日記第2回

    フランス語を始めたばかりの頃の続きです。きょうはラジオ講座のストリーミ…

  2. ペン 勉強中

    フランス語入門日記

    フランス語を始めて二ヶ月半たったころ~入門日記第13回

    フランス語を始めたばかりの頃の日記のご紹介です。私の初めてのフ…

  3. フランス語学習中のpen

    フランス語入門日記

    冠詞にも前置詞にも見えるdeの話~入門日記第11回

    不定期に、私がフランス語の学習を始めたばかりの頃の日記をのせています。…

  4. ニーム

    フランス語入門日記

    続・トリュフォー監督の Les mistons(あこがれ)のmistonとは?~入門日記第10回 

    楽しみながらフランス語の語彙を増やすため、トリュフォー監督の映画のタイ…

  5. 湖にて沐浴

    フランス語入門日記

    トリュフォー監督の Les mistons(あこがれ)のmistonとは?~入門日記第9回

    きょうも私がフランス語を始めたばかりの頃の日記をご紹介します。…

  6. 単語カードと私

    フランス語入門日記

    私の単語の覚え方~入門日記第22回

    こんにちは。フランス語愛好家のpenです。半年ぶりに入門日…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

おすすめ記事いろいろ

  1. 第15回チャイコフスキー国際コンクールの優勝者は?
  2. L10 フランスのメトロ事情
  3. アンドーシンの J’Ai Demande A L…
  4. 歌と訳詞:こうもり~トマ・フェルセン 後編
  5. 『エール!』La famille Belier (最終回)~…
  6. わたしの好きなフランス語~Système D(システム・デー…
  7. まぎらわしい形容詞、vieux と ancien の違いとは…
  8. WordPress(ブログ)を乗っ取られたときフランス語でど…
  9. 冬の天候に関する単語~かわいいフランス語教えます(96)
  10. イギリス、マンチェスター・アリーナでの自爆テロ事件

新しく書いた記事です。

  1. ビートルズの「ミッシェル」に出てくるフランス語
  2. スペインのバロセロナとカンブリスで起きたテロ
  3. プチ・ニコラの夏休み・予告編のフランス語
  4. 犬の名前、特に短い名前(2音節)特集:かわいいフランス語教え…
  5. 8月13日は左利きの日。なぜ左利きの人がいるのか?
  6. 家庭で作る簡単アイスクリーム4種:フランスのお菓子(26)
  7. シャーベットができるまで。カルカソンヌのアイスクリーム工場ル…
  8. 趣味に関する単語:かわいいフランス語教えます(117)
  9. パリのエッフェル塔の楽しみ方。
  10. フリーダ・ボッカラ、Cent mille chansons …

おすすめのまとめ記事

  1. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その1
  2. クリスマス関連記事の目次 2013年版
  3. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…
  4. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
  5. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その1(概要…
  6. フランス語のことわざ~目次 その1
  7. フランス語のCMの記事のまとめ。ディクテに最適。
  8. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
  9. バレンタインデーとチョコレート関連記事の目次
  10. 2013年4月開講のNHKのラジオ講座のラインナップ

フランス語の勉強法とか

  1. 黒板
  2. 黒板
  3. 星の王子さまの本
  4. ペンディクテ中
  5. penのイラスト

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. 円周率

    数字

    小数の言い方~フランス語の数字【第49回】
  2. 飲み過ぎ

    名言

    私がお酒を飲む理由~フランソワーズ・サガン(名言その13)
  3. ウインドウショッピング

    不思議の国のフランス

    ウィンドウショッピング~不思議の国のFrance#2(フランスダイレクト)
  4. 枯葉

    百合のFranceウォッチング

    歌と訳詞:プレヴェールに捧ぐ~セルジュ・ゲンズブール 前編
  5. 船出

    Pas à pas〜ころばぬ先のフランス語入門

    「まいにちフランス語」33:L55 半過去
PAGE TOP