ガレット・デ・ロワ

フランスの暦、年中行事

エピファニーにちなんだ詩 Tirons les rois(王さまを決めよう)

1月6日はエピファニーです。L’Épiphanie は jour des Rois とも呼ばれ、東方の3人の賢者が星の導きでキリストを訪ねたことを記念する日。日本語では「公現祭」です。

フランスではこの日、ガレット・デ・ロワというアーモンドクリームをはさんだパイを食べる習慣があります。パイの中には、フェーヴ(fève)という小さな陶器の人形が1つだけ入っています。

フェーヴの入っている部分をもらった人がその日だけ王さまになります。女性は女王さま。王さまは紙でできた王冠をかぶり、まわりの人は祝福し、その年の幸福を願うとか。なかなか微笑ましい行事ですね。

きょうは、そんな楽しいエピファニーのガレット・デ・ロワを食べるシーンを詠った、子どもむけの詩を読んでみました。



ガレット・デ・ロワにまつわる詩

Tirons les rois

La galette est préparée
Une fève dissimulée
Dans la pâte bien dorée
Nous allons la partager.

Le plus jeune est désigné
Sous la table il est caché
Et une part sera donnée
À celui qu’il va nommer.

La galette distribuée
Chacun aime la savourer
Quand la fève est trouvée
Quel convive est couronné ?

Qui sera la reine ?
Est-ce toi Hélène ?
Ou bien toi Karen ?

Qui sera le roi ?
Est-ce toi Benoît ?
Ou bien toi Éloi ?

Et pourquoi pas moi ?

王さまを決めよう

ガレットの用意はできた
フェーブがひとつ隠してある
ぴかぴか光っているパイの中
みんなで分けよう

一番小さな子が指名されて
テーブルの下に隠れる
そして、みんなに一切れずつ
その子が、指定する

ガレットは配られ
みんな、ゆっくり味わう
フェーブが見つかったとき
誰が王冠をかぶるのか?

誰が王女さま?
エレーヌ、君かい?
それとも、カレン、君かい?

誰が王さま?
ベノワ、君かい?
それとも、エロワ、君かい?

僕でもいいよね?

単語メモ

tirer 引き抜く、くじを引く
tirer qc. au sort ~をくじで決める

dissimulé dissimuler  隠された

pâté パテ、(古)パイ皮
pâté en croûte パイ皮包みのパテ
petit pâté à la viande ミートパイ

doré 黄金色の、金色の

saviyrer (食べ物などを)ゆっくり味わう

補足

一番年の若い者がテーブルの下に入って、このケーキはこの人、次のはこの人、と指示する習わしがあるようです。

そうすると、切り分ける人がズルをして、自分に当たるようなことができないからだとか。

家庭でここまでやっているのかどうかは知りません。その家によって違うでしょうね。

この詩はIl était une histoire… にあったものです。こちらで朗読を聴くことができます。
Lire l'histoire : Tirons les rois – Fables-poesies – Il était une histoire

ガレット・デ・ロワはこんなお菓子

フェーヴがかわいいので集めている人もいますね。féve はもともとは「ソラマメ」という意味です。
昔はソラマメを仕込んでいたようです。

galette des rois は「王様たちのケーキ」という意味です。英語ではking cake と呼ぶこともあります。



エピファニー関連記事

エピファニーとは? ガレット・デ・ロワの簡単レシピつき
エピファニーの起源について、子ども新聞記事の和訳です。

エピファニー(公現祭)とはどんな意味?

ガレット・デ・ロワの起源 FC2ブログ
こちらは特にガレット・デ・ロワの起源について。地方によっていろいろあるのですね。

ガレット・デ・ロワ(ホール)
ガレット・デ・ロワを作ってみました アメブロ
一番上の記事で紹介したレシピでガレット・デ・ロワを作って記事にしたものです。

それでは、次回の暦の記事をお楽しみに。






ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  3. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。

関連記事

  1. クリスマスのデコレーション

    フランスの暦、年中行事

    10月から12月の言い方~フランスの暦(9)

    フランス語で12ヶ月の名前は何と言うのか、3ヶ月ずつ学習しています。今…

  2. pen 謹賀新年

    フランスの暦、年中行事

    歌と訳詞:Bonne et heureuse annee(あけましておめでとう)

    あけましておめでとうございます。きょうは新年にふさわしい、Bo…

  3. 食品の無駄捨てとたたかう日・ポスター

    時事ニュース

    10月16日は「食品の無駄捨てとたたかう日」

    フランスのこども新聞の記事、前回は「味覚習慣」の話題でしたので、こ…

  4. 果樹園

    フランスの暦、年中行事

    12ヶ月の言い方、総復習~フランス語の暦(10)

    1月から12月までの12ヶ月の呼び方の復習です。動画を2つつけました。…

  5. 母の日の花束

    フランスの暦、年中行事

    フランスの母の日の意外な起源

    日本の母の日はもう終わりましたが、フランスの母の日は毎年5月の最後の日…

  6. ローストダック

    フランス語の語彙

    クリスマスの単語 その7 レヴェイヨン~イヴやおおみそかのごちそう

    12月の土曜の夜はクリスマス関連の単語を集めています。きょうは…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. シャネルを物語る5つの色(後編)
  2. 猛暑をフランス語でなんと言う?
  3. 新学期に関する言葉:かわいいフランス語(128)
  4. [連絡]ご質問いただいた、めいさんへ
  5. もう森へなんか行かない(フランソワーズ・アルディ):歌と訳詞…
  6. シャネルを物語る5つの色(前編)
  7. モードの帝王、イヴ・サンローラン:予告編のフランス語
  8. Le Sens de la Vie(人生の意味):タル(歌と…
  9. おにぎりの作り方をフランス語で説明するには?
  10. 遊園地に関係のある言葉:かわいいフランス語(127)

おすすめ記事いろいろ

  1. 「まいにちフランス語」7:初級編L19-21~er動詞
  2. 「まいにちフランス語」14:初級編L36~動詞finir
  3. 『100歳の少年と12通の手紙』(後編)~予告編のフランス語…
  4. 広く好かれれば好かれるほど、深くは好かれないものだ(スタンダ…
  5. 帽子の選び方~あなたの顔にあったデザインは?前編
  6. お肉に関するフランス語~かわいいフランス語教えます(88)
  7. アリゼ『わたし ロリータ』~歌と訳詞
  8. 分数~フランス語の数字【第50回】
  9. 恋人に捧ぐバラッド:Ballade pour toi(ミッシ…
  10. 【第27回】マスタードをフランス語で?

おすすめのまとめ記事

  1. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(1)
  2. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その3(L51~L…
  3. フレンチポップスと訳詞の記事のまとめ:その4
  4. 「パッケージのフランス語」の記事の目次~その1
  5. 猫に関連する記事の目次~猫好きさんに捧ぐ
  6. ハロウィン関連記事の目次
  7. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(3)
  8. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.2 第26話~50話
  9. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その1
  10. かわいいフランス語、教えます~目次 その3

フランス語の勉強法とか

  1. 2018年フランス語日めくりカレンダー
  2. 黒板
  3. 星の王子さまの本

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP