ロングヘア

ファッション

2013年、春夏流行のヘアスタイル~後編~ソバージュとワンショルダーヘア

夏も終わってしまいましたが、今年の春夏流行のヘアスタイルの記事の後編です。

きょうは、ソバージュとワンショルダーヘアです。

夏のあいだ、髪はかなり痛みますね。このさいバサッと切って、イメージチェンジしようと思っている方は、ぜひ参考にして下さい。

2013年春夏流行のヘア 記事と和訳

Les tendances coiffure printemps/été 2013
2013年、春夏流行のヘアスタイル

ソバージュ

Le cheveu sauvache

Cette année il faut déstructurer, créper, boucler, malaxer… Bref, rendre ta matière sauvage pour avoir une coupe tendance.

Pour les filles aux cheveux déjà mouvementés de nature (boucles, frisettes, ondulations), autant dire qu’il ne faut pas les lisser et leur laisser vivre leur vie (dans la limite du raisonnable).

Pour les cheveux lisses naturellement, n’hésitez pas à vous secouer la mèche avec des produits adaptés (madmoiZelle vous fera une sélection, on est pas des rats).

今年は髪をくしゃくしゃにして、ふくらませて、カールさせます。つまり、流行の髪型にするには、ソバージュにするのです。

もともと動きのある髪(カール、巻き毛、縮れ髪)の持ち主である女の子たちは、その髪をストレートにする必要はなく、くるくるのままにしておけばいいのです。

もともとまっすぐな髪は、ふさわしい製品に髪の房をつけてカールしましょう。madmoiZelleが製品は案内します。わたしたちはケチではありません)。

ワンショルダーヘア(かたほうの肩に髪を垂らしたヘア)

One shoulder glamour

Beaucoup vu sur les tapis rouges, le One Shoulder consiste à rabattre ses cheveux sur une épaule, façon “ils sont tombés naturellement de ce côté-là”.C’est totalement faux mais qu’importe.

Pour un bel effet, il est préférable d’utiliser un sérum afin d’obtenir une matière lustrée.

Une coiffure facile à vivre (une petite pince derrière si vous avez peur que ça bouge), très chic pour le quotidien sans en faire trop.

Du moment que vous ne sortez pas la rivière de diamants je ne vois pas le problème.

赤いカーペットの上でよく見る髪型ですが、ワンショルダーとは髪を片方の肩に、「自然にこっちがわに髪が下りてくるんです」ふうにする髪型です。

もちろんそれは完全にフェイクですが、そんなことは問題ではありません。

美しく作るには、つやのある髪にするために、セラム(ヘア用美容液)を使うのが望ましいです。

この髪型は、扱いやすく(もし髪がくずれる心配があるなら、小さなピンで留めます)、仰々しすぎず、毎日の暮らしの中でとてもシックに装えます。

ダイヤモンドをつけた人たちの集まりのようなところに行くのでなければ、なんの問題もありません。

Quelle tendance penses-tu adopter ? (« Aucune » est une réponse acceptable du moment que tu nous expliques ton choix sur 3 copies doubles)

あなたはどの髪型にしますか?(「どれにもしない」という答えでもいいですよ。答案用紙3枚に、理由を説明してくれれば。)

・・・〈和訳ここまで〉・・・

元記事 → Les tendances coiffure printemps/été 2013

前編はこちら⇒2013年、春夏流行のヘアスタイル~前編~ボブとオンブレヘア

単語メモ

déstructurer 構造を失わせる

créper (逆毛を立てて)ふくらませる

boucler des cheveux 髪をカールさせる

malaxer こねる、練る

frisette 小さな巻き毛 ←friser

ondulation ウエーブ、縮れ

autant dire que いわば(…と同然である);つまり(…と言ってよい)

lisser …をなめらかにする、しわを伸ばす

laisser 残す、とっておく

rat けち(ネズミ)

secouer 揺さぶる

mèche 髪の房

rabattre 下ろす

qu’importe どうでもいい、大したことではない

afin de ~するために

du moment que ~であるからには、である以上

copie double フランスの学校で使われる紙で、A3の紙が二つ折りになったもの。

・・・たくさん確認した単語がありました^^;

補足:ソバージュ

今のソバージュは昔のソバージュのように、全部、きついパーマをかけるわけではないです。madmoiZelleの写真を見たところ、ショートカットでバサバサした感じのものもソバージュと呼んでいます。

たとえばこちらのスライドの47秒に出てくるヘアスタイルもソバージュと呼べるのではないかと思います。

coiffure femme 2013 : coupe de cheveux pour femmes 2013
1分21秒

sur les tapis rouges 赤いじゅうたんの上とは、カンヌ国際映画祭レッドカーペットや、えらい人が歩く赤いじゅうたんのことです。

ケイト・ミドルトンもたまにワンショルダーヘアにしていますね。どちらかと言うと保守的なヘアスタイルですが、だからこそ、あらたまった場所で通用するスタイルです。

いかがでしたか?

4つのヘアスタイルには出てこなかったのですが、今、アシンメトリーのボブみたいなのも流行っていますね。

あなたはどんな髪型が好きですか?

私は小さいときから今に至るまで基本はずっとおかっぱです。それが長くなったり短くなったり。

penのヘアスタイル

最近はもうほったらかしです。時々自分で切っています。






パリ 日本人街オペラ地区で聞くジャズ・マヌーシュ「虎と小鳥のフランス日記」 第115話 その2前のページ

パリ・ロマン派美術館「虎と小鳥のフランス日記」第48話 その2次のページロマン派美術館

ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」

関連記事

  1. バービー

    ファッション

    2014年秋冬のファッションのトレンドその4~60年代ルック

    今シーズン(2014/2015)秋冬のファッショントレンド、4回め。ミ…

  2. ロマネスク建築

    ファッション

    孤児、ガブリエル・シャネルはいかにしてココ・シャネルになったのか?(1)

    2013年にフランスのシャネル社が作った、デザイナー、ココ・シャネルに…

  3. 若い女性

    ファッション

    2013年、春夏流行のヘアスタイル~前編~ボブとオンブレヘア

    ファッションの記事、きょうから髪形です。もう夏も終わりですけど、今年の…

  4. マニキュア

    ファッション

    新世代のネイルチップ(つけ爪)「インプレス」その2

    「インプレス」という名前のつけ爪のレビュー記事の二回目です。「…

  5. ボーダーのTシャツ

    ファッション

    メイド・イン・フランスの象徴、マリニエール(ボーダーのTシャツ)の話:後編

    とてもフランスらしいものの1つ、La marinière (紺色のボー…

  6. サーフボード

    ファッション

    ビキニ(水着)の起源。核実験に由来する名前になった理由は?

    ビキニ(水着)の誕生エピソードを語っている4分ちょっとの動画を紹介しま…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP