ハリネズミ

フランス映画・テレビ・動画

『優雅なハリネズミ』(1)~映画の予告編のフランス語

Le Hérisson ハリネズミ というフランス映画の予告編をご紹介します。

フランス語はHを発音しないので、hérisson は エリソン です。

この映画、日本で公開されていないようですが、原作の翻訳が『優雅なハリネズミ』というタイトルで出ているので、本と同じタイトルをつけておきました。

2009年、Mona Achache(モナ・アシャシュ)監督。名前からわかるように女性で、1981年生まれ。若いですね~。

では、まず予告編をごらんください。

主人公は、高給アパートの管理人の女性、もう1人の主役がアパートに住んでいる女の子。

このアパートにあるムッシュが引っ越してきたことで、2人の、特に管理人のおばさんの生活に変化が起きます。

たくさんしゃべっていますので、本日は最初の30秒だけ。ここは、2人の自己紹介です。

名前と年齢を聞き取るのを目標にしたい箇所。



Le Hérisson 予告編 トランスクリプト

Je m’appelle Renée. J’ai 54 ans. Je suis veuve, petite, laide, grassouillette.
Bonjour Mademoiselle.
Je corresponds parfaitement à l’archétype de la concierge d’immeuble.
Je m’appelle Paloma. J’ai 11 ans.
Paloma!
Depuis très longtemps, je sais que la destination finale…
Oh, Paloma, mais pourquoi est-ce que tu te caches comme ça?
C’est le bocal à poissons.
Mais ce qui est certain: c’est que dans le bocal, j’y irai pas.

管理人:私はルネ。54歳す。未亡人で、小柄、ブスで小太り。

管理人:「おはようございます。」

管理人:私は、アパートの管理人の典型に、ぴったり合っているわ。

パロマ:私はパロマ。11歳。

パロマのママ:「パロマ!」

パロマ:ずいぶん前から、私は運命の結末を知ってるの。

パロマのママ:「パロマ、ほんとに、なぜあなたはそんなふうに隠れるの?」

パロマ:それは金魚鉢よ。でも確かなことは、私は金魚鉢には入らないってこと。

スクリプトはこちら⇒Le hérisson: transcription

この続きはこちら⇒『優雅なハリネズミ』(2)~映画の予告編のフランス語

単語メモ:

veuf, veuve やもめ、配偶者を亡くした
homme veuf 男やもめ
femme veuve 女やもめ、寡婦、未亡人
être veuf[veuve]de qn 妻[夫]と死に別れている

grassouillett, grassouilette ぽってりと太った、丸ぽちゃの

correspendre à ~に対応する
Le mille anglais correspond à 1609 mètres.
1マイルは1609メートルに相当する。

archétype 原型、基準;理想型、模範、手本
日本語で「アーキタイプ」と呼ばれるものです。

concierge 建物の管理人、守衛、門番
loge du concierge  管理人室

se cacher 実を隠す、隠れる
Il se cache derrière un arbre.
彼は木の影に隠れる。



今回のお話

金魚鉢のくだりは、人を金魚にたとえています。金魚鉢の中で暮し、さいごは、鉢に入ったまま死ぬ、ということです。

こんなことを言ってるパロマは天才少女で、いろいろなことが見えすぎ、すでに達観しているようです。

原作はMuriel Barbery (ミュリエル・バルベリー)のL’élégance du hérisson  直訳:ハリネズミの優雅さ

2005年に出版されたベストセラー。特に本屋さんに評判がよく、フランスの本屋大賞(prix des libraires)に選ばれています。ほかにも賞をいくつかとり、各国語にも訳されています。

ハリネズミとは、管理人のルネのこと。本性を隠して、わざと人をよせつけないのですが、その鎧の中には、実は優雅なものがある、ということです。

オリジナルのフランス語版、日本のアマゾンに1点在庫あり。

表紙に椿があしらってあり、日本的なのですが、実は、この小説(よって映画も)、日本文化に関するくだりがたくさん出てきます。

翻訳はこちら。
本の説明やレビューを見ると、内容がわかってしまっておもしろくないので、ご使用は自己責任で。

レビューはおおむね好評です。

インターネットができて便利になりましたが、たとえばアマゾンなどで先に書評や映画評を読んでしまうと、意外性がなくなってつまらなくなってしまいますよね。

それはあたかも、夕食の前におやつを食べて、夕食の楽しみを損なってしまうようなもの。

自分で紹介しておいてなんですが、私は、書評はあまり読まないようにしています。






数字61-70フランス語の数字【第28回】61~70前のページ

船長が2人いると船は転覆する(船頭多くして船、山へのぼる):フランス語のことわざ68次のページボート

ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  3. 2020年版、フランス語学習用カレンダーのレビュー。

関連記事

  1. 赤いハンドバッグ
  2. 風船

    フランス映画・テレビ・動画

    『100歳の少年と12通の手紙』(前編)~予告編のフランス語

    フランス映画の予告編のスクリプトでフランス語を学習するシリーズ。今回は…

  3. 結婚

    フランス映画・テレビ・動画

    ヴェルヌイユ家の結婚狂騒曲~予告編のフランス語

    フランス映画の予告編のスクリプトを使ってフランス語を学習するシリーズ。…

  4. ちょうちょ
  5. チョコレート
  6. マリー・アントワネット

    フランス映画・テレビ・動画

    映画『マリー・アントワネットに別れをつげて』予告編のフランス語~前編

    『マリー・アントワネットに別れをつげて』という映画の予告編を勉強しまし…

コメント

    • ラッコ
    • 2015年 1月 26日

    いつも楽しく拝見しています。
    penさんの話題の豊富さ、キャパの広さにいつも驚かされます。

    早速『優雅なハリネズミ』読みました。
    もちろん日本語訳ですが。
    主人公の設定にとても親近感あり!
    読み始めてつぼにはまり一気に読みました。

    映画、日本公開気長に待つことにします。

      • フランス語愛好家
      • 2015年 1月 26日

      ラッコさん、こんにちは。
      いつもブログをお読みいただき、ありがとうございます。

      『優雅なハリネズミ』、もう読んでしまったんですか。
      速いですね。

      つぼにはまる人とはまらない人がいるのですが、
      文学趣味のある人には、いいんじゃないでしょうか。

      作者は京都に住んでいるらしいのに、
      なぜ、日本で公開されなかったのでしょうかね?

      監督か主演している人が何かの理由で、急に
      ものすごく話題になるということがない限り
      公開はないと思うけど。

      映画、今のところ、YouTubeで見られますけど。
      字幕とかありませんが。原作読んでるなら
      わかるんじゃないですかね。

      http://youtu.be/qDor22m0fjc

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

新しく書いた記事です。

  1. アステリックス、魔法の薬の秘密:予告編のフランス語
  2. フランスを代表する漫画、アステリックスの人気の秘密
  3. マクロン大統領の15日間の外出禁止令(抜粋)
  4. T’as vu (見えるでしょ)クリオ:歌と訳詞…
  5. セントパトリックデー(聖パトリックの祝日)の由来。ラッキーア…
  6. なぜ13日の金曜日は運がいいとか悪いとか言われるのか?
  7. やさしさ、思いやりに関する言葉:かわいいフランス語教えます(…
  8. 国際女性デーが生まれた背景とは?
  9. 勝手にしやがれ:予告編のフランス語(初心者向け)
  10. 3月の第1日曜日は、『祖母の日』。この日、フランス人は何をす…

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

おすすめ記事いろいろ

  1. ペッパ・ピッグで学ぶフランス語2:春(エッグハント)の巻、後…
  2. Dansons la capucine parフランス語をし…
  3. ロング・エンゲージメント:予告編のフランス語
  4. シャネルを物語る5つの色(前編)
  5. ミスユニバース2015でびっくりのハプニング,優勝者の名前を…
  6. 図書館にあるもの~かわいいフランス語教えます(94)
  7. Le Bonheur (幸せ)~ベリー:歌と訳詞
  8. オランジーナ先生のへんてこフランス語講座 レッスン1『告白し…
  9. マッチ売りの少女のフランス語のタイトルは?(6)
  10. 船長が2人いると船は転覆する(船頭多くして船、山へのぼる):…

おすすめのまとめ記事

  1. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…
  2. フランス映画の予告編の記事のまとめ
  3. ニュースの記事のまとめ(1)
  4. 翻訳者養成講座関連記事の目次
  5. バレンタインデーとチョコレート関連記事の目次
  6. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その2(L26~L…
  7. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.2 第26話~50話
  8. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.4 第76話~第100話
  9. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
  10. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その1(概要…

フランス語の勉強法とか

  1. 黒板
  2. 星の王子さまの本
  3. 日めくりとpen

スポンサーリンク



お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP