ワイン畑

映画・テレビ・動画

『奇跡のひと マリーとマルグリット』(後編)~予告編のフランス語

奇跡のひと マリーとマルグリット』というフランス映画予告編のスクリプトでフランス語を学習しています。

原題は、Marie Heurtin(マリー・ウルタン)。19世紀末のフランス。生まれつき目が見えず、耳が聞こえず、口がきけないマリーが、聾唖の少女を受け入れている修道院に連れられてきました。

マルグリットというシスターが、自分の生涯をかけてマリーに手話を教えることを決意します。



『奇跡のひと マリーとマルグリット』予告編のスクリプトと和訳

予告編はこちら。字幕と手話つきです。

映画の概要は前編の記事をごらん下さい⇒『奇跡のひと マリーとマルグリット』(前編)~予告編のフランス語

今回は33秒から最後まで

Et comment vous, vous y prendriez-vous ?

La Langue des Signes !

Mais elle est aveugle !

Je lui ferai les signes dans la main.

Cette petite est sourde et aveugle de naissance, à force…sont intelligence s’est certainement racornie.

Oui, mais si son intelligence est restée intacte ?

Couteau…

Couteau !

Ma mère !!!

Mais là elle signe le mot «couteau», ma Mère !

どうやってわからせるつもりなの?

手話で。

でも彼女は目が見えないのよ。

手のひらを使って手話を教えます。

あの子は生まれつき目が見えないし耳も聞こえないのよ。たぶん知能も失われているわ。

そうかもしれません。でも、もしちゃんと知能が残っていたとしたらどうでしょう。

ナイフ

ナイフ!

シスター!

マリーが手話で「ナイフ」と。シスター。

Et avec vos problémes de santé…

Mes poumons causeront certainement ma mort, mais enfin d’ici-là…j’aurai terminé ma tâche avant de quitter ce monde.

Elle vous dit qu’elle est contente et…et qu’elle vous aime.

Je t’interdis de mourir.

Je suis tellement heureuse… elle est ma joie…elle est la fille de mon âme…la lumière de ma vieé

あなたの健康上の問題は・・

私の肺は不治の病に冒されていますが、その時までには…死ぬ前に、自分の役目は果たすつもりです。

マリーは幸せであなたたちが好きだと言ってるわ。

死んじゃだめよ。

私はとっても幸せ。マリーは私の喜び。マリーは私の魂の娘。私の人生の灯火だわ。

単語メモ

à force 繰り返しているうちに、とうとう、しまいには
A force, il a fini par y arriver.
繰り返すうちに、とうとう彼はそれに成功した。

racornie 固くなった、干からびた、角質化した

poumon 肺

causer ~の原因となる、引き起こす

d’ici là  今からその時まで

今回のお話

マルグリットシスターは院長の反対を押し切って、マリーの教育をしようとします。

マリーは三重苦なので、自分の手と彼女の手を使い、愛情をこめて抱きしめ、スキンシップしながら手話を教えるのです。

野生児マリーは食卓につかせるのも一苦労。しかし決してあきらめないマルグリットシスター。

ついにある日マリーはcouteau (ナイフ)と手話で語ることに成功します。

マリーの話はヘレン・ケラーの話と似ています。実際年齢も似ていて、マリーは1885年生まれ、ヘレン・ケラーは1880年生まれ。

ただマリーは生まれつき三重苦でしたが、ヘレンは2歳のときに病気で高熱を出した後遺症で、三重苦になりました。またヘレンの両親は金持ちだったので、家庭教師を雇うことができました。

ヘレンが5歳のとき、当時20歳だったサリヴァン先生がヘレンのお屋敷にやって来ます。

サリヴァン先生はその後50年に渡ってヘレンのよき友であり師であったわけですが、マルグリットシスターは不治の病にかかっていました。

自分がもう長くないから、よりいっそうマリーの教育に情熱を傾けることができたのかもしれません。

『奇跡のひと マリーとマルグリット』メイキングの抜粋

YouTubeにこの映画のメイキングの抜粋がいくつかありました。
マリーを演じた人は実際にろうあ者です。監督の演技指導はすべて手話で通訳して伝えています。彼女はふつうの(というのも変ですが)ろうあ者なので、目は見えます。

でも目が見えないマリーをすごくうまく演じていますね。



日本市場向けの予告編

日本では2015年の初夏に公開されました。

関連記事もどうぞ
マルグリットシスターを演じたイザベル・カレが主演しているLes Émotifs anonymesの予告編です⇒映画 Les Émotifs anonymes (匿名レンアイ相談所) 予告編のフランス語 前篇

「愛と信念があればなんでもできる」そんなことを教えてくれる映画ですね。それでは次回の映画の記事をお楽しみに。






目覚まし時計時間の表現(4)~フランス語の数字【第57回】前のページ

ジェットラグ(Jet Lag)・シンプルプランのフランス語版の訳詞次のページ飛行機

ピックアップ記事

  1. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. ハーブで作った魔法の薬

    映画・テレビ・動画

    アステリックス、魔法の薬の秘密:予告編のフランス語

    アステリックスのアニメーション映画、Astérix : Le Secr…

  2. 回転木馬

    映画・テレビ・動画

    映画『アメリ』の予告編のフランス語

    日本で大変人気のある『アメリ』という映画の予告編を紹介します。原題…

  3. 車

    映画・テレビ・動画

    映画:Elle s’en va(ミス・ブルターニュの恋)予告編のフランス語 後編

    カトリーヌ・ドヌーブ主演の2013年のロードムービー、Elle s'e…

  4. 海岸

    映画・テレビ・動画

    プチ・ニコラの夏休み・予告編のフランス語

    2014年の夏にフランスで公開された Les vacances du …

  5. 鉄道の駅

    映画・テレビ・動画

    映画「ノーと私」予告編のフランス語 前編

    No et moi(ノーと私)という映画の予告編のフランス語を紹介しま…

  6. 娘と母親

    映画・テレビ・動画

    Maman a tort (ママは間違っている):予告編のフランス語

    映画の予告編を使って、フランス語になじむシリーズ。今回は、20…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

スポンサーリンク



更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP