修道院

フランス映画・テレビ

『奇跡のひと マリーとマルグリット』(前編)~予告編のフランス語

フランス映画予告編スクリプトを使ってフランス語を学ぶシリーズ。きょうご紹介する映画は Marie Heurtin(マリー・ウルタン) 邦題『奇跡のひと マリーとマルグリット』。2014年、ジャン=ピエール・アメリス監督の映画です。

19世紀末のフランスが舞台。生まれつき目が見えず、耳も聞こえないため、野生児のようだった少女マリーに、シスター、マルグリットが言葉や人間らしい暮し方を教える話。

2015年6月に日本でも公開されていたようです。

ろうあ者の観客の便宜をはかるため、字幕と手話つきの予告編がありますので、こちらを紹介します。


※YouTubeで見る方はこちらから⇒Bande-annonce sous-titrée du film “Marie Heurtin” en VFST et LSF

VFST は Version Française Sous-Titrée  
フランス語版字幕付き

LSF は Langue des Signes Française
フランス語の手話

という意味です。

今回は最初の30秒まで



Marie Heurtin 予告編のスクリプト

Aujourd’hui j’ai rencontré une âme…une âme toute petite, toute fragile.

Une âme emprisonnée…mais une âme que j’ai vue briller de mille feux aux travers des barreaux de sa prison.

Comment communiquer avec cette petite enfermée dans la nuit et la silence ?

Comment parvenir à lui parler ? à l’écouter ?

Comment est-ce de vivre dans l’obscurité la plus totale et le silence absolu ?

きょう私の魂に出会った。とても小さくて、こわれそうな魂に。

閉じ込められた魂。でも、牢獄の格子を超えて幾千もの炎が燃えているのを私は見た。

どうしたら暗闇と沈黙の中にいるこの少女に気持ちを伝えることができるのだろう?

どうしたら話をしたり、聞いたりできるのだろう?

完全な闇と圧倒的な沈黙の中で生きるのはどんな気持ちなのだろう?

単語メモ

au travers de qc  ~を通して、介して

barreau   格子

communiquer avec  ~と連絡をとる

parvenir à  (努力して)到達する、たどり着く

obscurité   暗さ、闇

『奇跡のひと マリーとマルグリット』きょうのお話

19世紀のフランス。ある修道院にマリーという少女がやってきました。

彼女は生まれつき目が見えず耳が聞こえず話せないという三重苦を負っています。

修道女のマルグリットは閉ざされた世界の中にいるマリーに言葉を教えることを決意します。

フランス版ヘレン・ケラーといった感じですね。



マリー・ウルタン

マリー・ウルタンは実在の人物で、1885年にフランスのヴェルトゥで生まれ1921年に亡くなっています。

貧しい家の生まれで、ろくにしつけも教育も受けず育ちました。目も見えず、耳も聞こえないのですから、両親にはどうしようもなかったのです。

マリーが10歳のとき、父親はラルネイ修道院に連れてきます。精神病院のようなところに収容する話が出たからです。

この修道院は聴覚障害のある少女を受け入れていました。

マルグリットという修道女が10年の月日を費やし献身的に彼女の教育にあたり、最初は野生児のようだったマリーも、点字を覚え、人間らしい女性に成長しました。

1910年、マリーが25歳のとき、マルグリット先生が亡くなりました。もともと病気を患っていたのです。

マリーはその後もこの修道院で学び続け、やがてやはりろうあ者だった妹や、別の少女の教育にあたるようになりました。

36歳の時、肺病で亡くなっています。

マルグリット先生の献身的な教育があったからこそ、マリーは言葉を獲得することができました。

マルグリット先生はマリーに出会ったとき、すでに不治の病にかかっていたようです。「マリーの中に燃えたぎる炎を見た」と予告編に出てきますが、きっと強い生命力を感じたのでしょうね。

確かに、その教育はまるで「戦い」のような激しさです。

マリーもマルグリットも強い人たちだったのでしょうね。

それにしても、目も見えないし、耳も聞こえない人にどうやって言葉を教えたのでしょうか?

後編はこちら⇒『奇跡のひと マリーとマルグリット』(後編)~予告編のフランス語

こちらの映画も手話が出てきます⇒『エール!』La Famille Belier(1)~予告編のフランス語






ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。
  3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

関連記事

  1. チョコレート
  2. トリュフォーの本

    フランス映画・テレビ

    フランソワ・トリュフォー 没後30年記念イベント2つ

    フランソワ・トリュフォー François Truffaut(1932…

  3. 農場

    フランス映画・テレビ

    Je vous trouve tres beau(素敵ですね):予告編のフランス語

    フランス映画の予告編でフランス語を学ぶコーナー。今回の映画のタ…

  4. 赤いバラ

    フランス映画・テレビ

    「殺意は薔薇の香り」前編~予告編のフランス語

    Avant l'hiver(冬の前に)という映画の予告編をご紹介します…

  5. 車

    フランス映画・テレビ

    映画:Elle s’en va(ミス・ブルターニュの恋)予告編のフランス語 後編

    カトリーヌ・ドヌーブ主演の2013年のロードムービー、Elle s'e…

  6. チョコレート

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. ダンスに関係のある単語:かわいいフランス語(129)
  2. 伝説の歌手、シャルル・アズナブール、94歳で亡くなる。
  3. 私のおかしな人生についての歌(Chanson sur ma …
  4. シャネルを物語る5つの色(後編)
  5. 猛暑をフランス語でなんと言う?
  6. 新学期に関する言葉:かわいいフランス語(128)
  7. [連絡]ご質問いただいた、めいさんへ
  8. もう森へなんか行かない(フランソワーズ・アルディ):歌と訳詞…
  9. シャネルを物語る5つの色(前編)
  10. モードの帝王、イヴ・サンローラン:予告編のフランス語

おすすめ記事いろいろ

  1. コラリー・クレモン『セラヴィ』歌と訳詞
  2. アメリカ合衆国の就任式で行われること。トランプ大統領の就任に…
  3. 私の単語の覚え方~入門日記第22回
  4. もう読んだ?「星の王子さま」出版70周年
  5. 「きみの遺産」(バンジャマン・ビオレー)歌と訳詞(後半)
  6. 2014年秋冬のファッションのトレンドその4~60年代ルック…
  7. フランス語のことわざ1~虻蜂取らず
  8. 造園家・アンドレ・ル・ノートル生誕400周年
  9. フランス語のことわざ30~割れ鍋にとじぶた
  10. 映画「エデン」のモデル、DJのスヴェン・ハンセン=ラブへのイ…

おすすめのまとめ記事

  1. 数字の記事のまとめ その2 19から1兆まで
  2. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…
  3. フランス語のことわざ~目次 その2
  4. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その2(L26~L…
  5. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その1(概要…
  6. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その2(1課…
  7. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(3)
  8. ハロウィン関連記事の目次
  9. バレンタインデーとチョコレート関連記事の目次
  10. ニュースの記事のまとめ(2)

フランス語の勉強法とか

  1. 2018年フランス語日めくりカレンダー
  2. 星の王子さまの本
  3. 黒板

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP