赤ずきんちゃん

タイトルのフランス語

『赤ずきんちゃん』はフランス語で何と言う? 第2回

「そのタイトル、フランス語だと?」という連載の2回目です。

きょうは『赤ずきんちゃん』です。



「赤ずきんちゃん」とは?

誰でも知っている話ですね。病気のおばあさんのところにお見舞いに来た女の子をオオカミが食べる話です。

オオカミはおばあさんに化けていたのです。

その女の子が赤いずきんをかぶっていたので『赤ずきんちゃん』というタイトルです。

ほかの伝承童話と同様、古くからヨーロッパのあちこちで似たような話が言い伝えられていました。

フランスでは、シャルル・ペロー Charles Perrault(1628-1703)の童話集(Histoires ou contes du temps passé 1697)におさめられています。

この本はほかにも『シンデレラ』『青ひげ』『眠りの森の美女』など有名なお話が入っており、童話文学というジャンルを開拓したと言われている作品です。

また、グリム兄弟の「子どもと家庭の童話(1812年)」にもおさめられています。

「赤ずきんちゃん」はフランス語でこう言う

日本語では『赤ずきんちゃん』とちゃん付けされますが、オリジナルは『赤ずきん』です。

仏語は Le Petit Chaperon Rouge

発音はこちら(▶マークをクリックすると音が聞こえます)⇒

le 男性名詞につく定冠詞

petit かわいい

chaperon (中世の)ずきん;介添人という意味もあります。

rouge 赤い

ポイントは「ずきん」が男性名詞なので、冠詞も、ほかの形容詞も男性形であること。

赤ずきんちゃんは女の子ですが、「赤ずきん」なので男性名詞になるわけですね。

chaperon のchapeはchapeau(帽子)のchapeや英語のcapと語源は同じで、頭にかぶせるものです。

「赤ずきんちゃん」のアニメ

フランス語のアニメがありますので、抜粋をご紹介します。

アメリカのアニメ(でも制作は日本の会社?)のフランス語吹き替え版のようです。

40秒ぐらいで赤ずきんちゃんがバスケットからケーキを出して切ります。ここでオオカミが彼女に名前を聞き、それに答えています。
聞き取ってみてくださいね。

Le petit chaperon rouge dessin animé en francais
2分2秒

Quel est votre nom ?
Tout le monde m’appelle le petit chaperon rouge.

あなたのお名前は?
みんな、赤ずきんって呼ぶけど。

★ついでに覚えられるこの物語のキーワードでごく基本的な単語三つ

・un loup おおかみ
・un lit ベッド、寝床
・manger 食べる

英語は Little Red Riding Hood
乗馬用ずきんになっています。



関連サイトなど

この物語の教訓はわかりやすいです。「安易に知らない人を信用するな」ということですね。

赤ずきんちゃんは人(オオカミだけど)に親切にしすぎています。

おまけに、おばあさんの家に行くまえに道草をして、オオカミに先回りされてしまうのです。

前回の『白雪姫』は白、今回の『赤ずきん』は赤という色が象徴的に使われていますね。

え、赤が何を象徴するかわからない?

では、2年前にできた実写版をご紹介します。アメリカ映画です。

この映画の赤ずきんちゃんはちょっと大きくなっており、青春もの+SF+スリラーという趣です。

Red Riding Hood Movie Trailer Official
映画『赤ずきん』予告篇 1分22秒

音楽が怖いですね。やや苦手なジャンルです。

●『赤ずきんちゃん』のお話をフランス語で読んでみたい方はこちらでペロー版をどうぞ⇒Lire l'histoire : Le Petit Chaperon rouge – Contes-legendes – Il était une histoire Il étatit une histoireというネイティブの子どもむけのお話を集めたサイトです。

右側のÉcoute l’histoireを選ぶと、朗読音声を聞くことができます。

※Il étati une histore の使い方はこちらでご紹介しています⇒フランス語の子どもむけのお話が読めるサイト(音声つき)

この作品のフランス語名を知りたいなど、リクエストや感想がありましたら、コメントなどでお知らせくださいね。

童話のフランス語のタイトルを調べるシリーズ、初回はこちら⇒第1回『白雪姫』

第3回はこちら⇒第3回『おやゆび姫』

赤ずきんちゃんになっているpenの絵は、お友だちのmasausaさんに描いていただきました。いつもありがとうございます。

たまに、私が描いていると思っている人がいますが、こんなにうまく描けません。






ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  3. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。

関連記事

  1. 不思議の国のpenアリス

    タイトルのフランス語

    第15回『不思議の国のアリス』

    誰もが知っているこのお話、でも、題名はフランス語でどう言うんだろう?…

  2. 雪の女王

    タイトルのフランス語

    第14回『雪の女王』~アナと雪の女王の原作

    「虎と小鳥のフランス日記」の最新エピソードの学習メモを書く日ですが、お…

  3. フランダースの犬

    タイトルのフランス語

    第13回『フランダースの犬』

    物語のタイトルをご紹介するシリーズ、第13回は『フランダースの犬』です…

  4. おやゆび姫

    タイトルのフランス語

    『おやゆび姫』のフランス語のタイトルは? (#3)

    今回は「おやゆび姫」のフランス語のタイトルを紹介します。「おや…

  5. シンデレラ pen

    タイトルのフランス語

    『シンデレラ』はフランス語で何と言う? 第11回

    『シンデレラ』のフランス語のタイトルをご紹介します。お伽話の中…

  6. かごに入ったリンゴ

    タイトルのフランス語

    そのタイトル、フランス語では何という?『白雪姫』第1回

    「そのタイトル、フランス語だと?」という連載を始めることにしました。…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. シャネルを物語る5つの色(後編)
  2. 猛暑をフランス語でなんと言う?
  3. 新学期に関する言葉:かわいいフランス語(128)
  4. [連絡]ご質問いただいた、めいさんへ
  5. もう森へなんか行かない(フランソワーズ・アルディ):歌と訳詞…
  6. シャネルを物語る5つの色(前編)
  7. モードの帝王、イヴ・サンローラン:予告編のフランス語
  8. Le Sens de la Vie(人生の意味):タル(歌と…
  9. おにぎりの作り方をフランス語で説明するには?
  10. 遊園地に関係のある言葉:かわいいフランス語(127)

おすすめ記事いろいろ

  1. 2014年春夏ファッションのトレンドその5~ヒッピー・シック…
  2. 私がお酒を飲む理由~フランソワーズ・サガン(名言その13)
  3. フランスの大統領官邸、エリゼ宮のちょっとおもしろい話。
  4. 7桁から9桁までの数字:フランス語の数字【第39回】
  5. 朱に交われば赤くなる:フランス語のことわざ19
  6. すずらんの咲く頃・ダニエル・ダリュー、歌と訳詞。
  7. イースターにフランス人が食べるものは何?
  8. SNCF(フランス国有鉄道)の発車案内、聞き取れる?
  9. 「まいにちフランス語」46:L68 接続法現在 その2
  10. サイラ~ジョイス・ジョナサン 歌と訳詞。

おすすめのまとめ記事

  1. 『タイトルのフランス語』の記事の目次
  2. 猫に関連する記事の目次~猫好きさんに捧ぐ
  3. かわいいフランス語 目次 その5:ネーミングの参考に
  4. かわいいフランス語、教えます~目次 その1
  5. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その2(L26~L…
  6. フランス語のニュースの記事のまとめ(4)
  7. 数字の記事のまとめ その2 19から1兆まで
  8. フレンチポップスの訳詞をしている記事のまとめ:その5
  9. 動画教材『不思議の国のFrance』関連記事の 目次
  10. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その3(L51~L…

フランス語の勉強法とか

  1. 黒板
  2. 2018年フランス語日めくりカレンダー
  3. 星の王子さまの本

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP