かごに入ったリンゴ

タイトルのフランス語

そのタイトル、フランス語では何という?『白雪姫』第1回

「そのタイトル、フランス語だと?」という連載を始めることにしました。

本や映画のタイトルのフランス語を調べて書いていく記事です。



白雪姫のタイトル

第1回めは「白雪姫」です。

私が、小さいとき絵本で読んだお姫さまが出てくるお話です。

グリム童話の1つで1812年にグリム兄弟が書きました。もとをたどるとドイツの民話です。

オリジナルのドイツ語は、Schneewittchen シュネーウィットヘン で、このお姫様の名前がタイトルです。

仏語は Blanche-Neige  (ブランシュネージュ)。

blanche (ブランシュ)白い 形容詞で男性形は blanc

neige (ネージュ)雪 ei というつづりは「エ」と読みます。

フランス語の形容詞はふつう名詞のあとに来ますが、これは固有名詞で、前に来ています。

日本語の「白雪姫」と同じで、雪のように色白のお姫様という意味です。

ちなみに、1937年のディズニーの映画のタイトルは

«Blanche-Neige et sept nains» 白雪姫と七人の小人 です。

英語は Snow-White

●ついでに覚えられるこの物語のキーワードでごく基本的な単語3つ

・un miroir 鏡

・une pomme りんご

・une princesse  お姫様 プランセス in を「アン」と発音することに注意。

☆白雪姫のあらすじを読みたい方は別ブログに書いています⇒白雪姫(グリム兄弟)のあらすじ

白雪姫の思い出

子どものころ、ディズニーの映画がベースの絵本を読んだことがあります。

特に印象にのこっているのは、義理のお母さんの女王が鏡にむかって、世界で一番の美女を聞いているところ。女王の爪がすごく長くて怖かったです。

それから、女王が変装して、りんごを売りにくるところも恐ろしかったです。

一番びっくりしたのは、白雪姫が毒リンゴを食べて、バタンとたおれてしまうところ。

王子様の出現はあまり覚えていません。女王のキャラが強すぎて、王子さままで気を配る余裕がなかったようです。

この童話は、さまざまな映像作品やお芝居、本に脚色されています。

今回は2012年の«Mirror, Mirror»『白雪姫と鏡の女王』というアメリカ映画の予告編(仏語吹き替え版)をご介します。

ジュリア・ロバーツが女王を演じている実写版です。

41秒で、お姫様が名前をきかれ«Blanche-Neige»と答えているので、全くフランス語を知らなくても聞き取れると思います。

この白雪姫はまゆげがきりりとしていて、勇敢でパワフルですね。

「白雪姫」をフランス語で読んでみたい方は Il étatit une histoireというネイティブの子どもむけのお話を集めたサイトにあるのでそちらでどうぞ⇒Lire l'histoire : Blanche-Neige – Contes-legendes – Il était une histoire

右側の Écoute l’histoireを選ぶと、朗読音声を聞くことができます。

※Il était une historie の使い方はこちらで紹介しています⇒フランス語の子どもむけのお話が読めるサイト(音声つき)



このシリーズを始めたわけ

最後に、このシリーズを始めたわけを書いておきます。

なぜフランス語のタイトルを調べようと思ったのか?

もちろんフランス語の勉強のためですが、特にタイトルを選んだのは以下の4つの理由からです。

1.タイトルは短い。

2.タイトルは重要。

3.フランス語で発信されているものの理解のため。

4.フランス語で話すときのネタになる。

以下に順番に説明していきますね。

1.タイトルは短い

まず、タイトルは短いので、フランス語も短く、フランス語をご存知ない方や、勉強を始めたばかりの方にもとっつきやすいと思いました。

2.タイトルは重要

名は体を表すと言われます。タイトルはその作品のエッセンスで、そのよしあしが作品の評価を決めてしまう部分があります。

うまいタイトルのつけ方を味わうのは外国語を学ぶ人には有益ではないでしょうか。

まあ、それほど大げさなものでもありませんが、タイトルだけで、読みたくなったり、その逆になったりするのはよくあることです。

3.フランス語で発信されているものを理解するため

とても有名な作品で、自分もよく知っているのに、題名が自分の想像の範囲以外のところにあると、それを言われてもピンと来ません。

よく知られている物語や映画のタイトルは、ことわざなどと同様に雑誌や新聞のヘッドラインに引用されていたり、ニュースや別の作品の中で、ふれられていいたりすることも多いため、タイトルを知っていれば、内容の理解度があがります。

4.フランス語で話すときのネタになる

自分が好きな作品の名前をフランス語で知っていれば、ネイティブと話すときのトピックとして使えます。

会話している者どうしが、共通のものを知っているとわかると、きゅうに話がはずむことはよくあります。

固有名詞のパワーでしょうか。

このような理由で、ちょっと書いてみることにしました。

フランス語が難しくなりすぎないように、なるべくやさしいタイトルを選んでいこうと思っています。

★関連記事もどうぞ

大事なのは自分の足にあう靴をはくこと「シンデレラ」

フランス語の数字【第8回】~7(セット)「白雪姫と7人の小人たち」

第2回はこちらから⇒第2回『赤ずきんちゃん』

フランス語が難しくなり過ぎないように、さらっと書いていこうと思っています。

この作品のフランス語名を知りたい、などリクエストがありましたら、コメントなどでお知らせくださいね。






ペンギン2013年春夏ファッションのトレンドその6~スモーキング(タキシード)前のページ

『アメリ』と歩くモンマルトル その2「虎と小鳥のフランス日記」第37話次のページクレーム・ブリュレ

ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  3. 2020年版、フランス語学習用カレンダーのレビュー。

関連記事

  1. 読書するpen

    タイトルのフランス語

    『タイトルのフランス語』の記事の目次

    本日は「タイトルのフランス語」の記事の目次を作りました。このシ…

  2. 人魚の像

    タイトルのフランス語

    『人魚姫』はフランス語で何と言う? 第4回

    「そのタイトル、フランス語だと?」、きょうは『人魚姫』です。人…

  3. 猫の顔

    タイトルのフランス語

    第12回『長靴をはいた猫』

    『長靴をはいた猫』のフランス語のタイトルをご紹介します。この話は伝承童…

  4. 赤ずきんちゃん

    タイトルのフランス語

    『赤ずきんちゃん』はフランス語で何と言う? 第2回

    「そのタイトル、フランス語だと?」という連載の2回目です。きょ…

  5. 赤い靴

    タイトルのフランス語

    『赤い靴』のフランス語のタイトルは?(第9回)

    「赤い靴」という物語のタイトルをご紹介します。童話では「赤いくつ」とひ…

  6. おやゆび姫

    タイトルのフランス語

    『おやゆび姫』のフランス語のタイトルは? (#3)

    今回は「おやゆび姫」のフランス語のタイトルを紹介します。「おや…

コメント

    • アン
    • 2013年 5月 17日

    有名なお話ほど、いざというとき、英語やフランス語のタイトルがわからん・・・と、なりがちですよね。
    日本人の男子学生が、フランスの女の子に、シンデレラシンデレラと何度も言ってわかってもらえないのを、目撃したことあります。(心の中で笑っちゃった。)
    私も、発音悪いためにサルトルがわかってもらえず、作品を言おうとしたけど、「嘔吐」って、何???と、困ったことあります。
    白雪姫はブランシュが前に来るのね。知らなかったです。フツーに逆だと思ってた。覚えておきます~。

      • フランス語愛好家
      • 2013年 5月 18日

      アンさん、こんにちは。そうですね。知っているようで知らないタイトルが多いのではないでしょうか?
      サルトルの嘔吐ね、じゃ、次回はそれにしましょうか・・・冗談です。
      サルトルなんてふるとあとが大変そうなので、しばらくは誰でもしっている童話をとりあげようと思っています。
      嘔吐は La Nausée ですね。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

新しく書いた記事です。

  1. なぜ4月の魚(エイプリルフール)の習慣が生まれたのか?
  2. アステリックス、魔法の薬の秘密:予告編のフランス語
  3. フランスを代表する漫画、アステリックスの人気の秘密
  4. マクロン大統領の15日間の外出禁止令(抜粋)
  5. T’as vu (見えるでしょ)クリオ:歌と訳詞…
  6. セントパトリックデー(聖パトリックの祝日)の由来。ラッキーア…
  7. なぜ13日の金曜日は運がいいとか悪いとか言われるのか?
  8. やさしさ、思いやりに関する言葉:かわいいフランス語教えます(…
  9. 国際女性デーが生まれた背景とは?
  10. 勝手にしやがれ:予告編のフランス語(初心者向け)

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

おすすめ記事いろいろ

  1. 「まいにちフランス語」46:L68 接続法現在 その2
  2. フランスの大統領官邸、エリゼ宮のちょっとおもしろい話。
  3. 簡単チョコレートケーキの作り方:フランスのお菓子33
  4. フランス語のことわざ45~良い猫には良いネズミ
  5. 子どもの日の由来~前編:鯉のぼり
  6. 『春は歌うよ』クロード・フランソワ 、歌と訳詞その2(終)
  7. 『みにくいアヒルの子』第10回
  8. 映画 Les Émotifs anonymes (匿名レンア…
  9. フランス語の数字【第27回】51 – 60
  10. アントワーヌとコレット~入門日記第25回

おすすめのまとめ記事

  1. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(3)
  2. フランス語のことわざ~目次 その3
  3. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その2(L26~L…
  4. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(5)
  5. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その2(1課…
  6. かわいいフランス語、教えます~目次 その1
  7. masausaさんのカレンダー収録曲の記事の目次
  8. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.2 第26話~50話
  9. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
  10. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…

フランス語の勉強法とか

  1. 日めくりとpen
  2. 星の王子さまの本
  3. 黒板

スポンサーリンク



お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP