オリーブオイル

虎と小鳥のフランス日記

フランスプロヴァンス産のオリーブオイル~「虎と小鳥のフランス日記」第11回

毎週1つずつゆるゆると虎と小鳥のフランス日記のバック・ナンバーを見ています。

きょうは、伝統的な圧搾で製造したフランスのプロヴァンス地方のオリーブオイルの専門店が舞台。

ここで、カミーユがオリーブオイルを買うのですが、店員さんのしゃべるフランス語が聞き取れない^^;

低い声で、ぼそぼそ、しかも早くしゃべっておられる。そして、語彙もけっこう難しいんですね。

去年も聞き取れなかったけれど、今年もやっぱりだめ。ま、また来年挑戦するか、そんな回です。

きょうのメニュー

  • 3つのキーフレーズ
  • キーフレーズをちょっと解説
  • タップナード


  • 3つのキーフレーズ

    ~しかない

    店員さんによりますと、フランスで一般に売られているオリーブオイルは、イタリア産、スペイン産、ギリシャ産、北アフリカ産などで、青オリーブをベースに作られています。つまり、熟成度の低いオリーブオイルだそうです。

    しかし、この店はフランス産のオリーブを使い、かなりしっかり熟成します。それも2段階あり、熟成したオリーブ(le fruité mûr)と黒オリーブ(le fruité noir)を作ります。

    ここまで怒涛のようにしゃべる店員さんの話を割って、カミーユが質問。

    では、フランス産のオリーブのみを使っているのですね?

    オリーブオイル専門店
    (カミーユはカメラの外)

    Et donc c’est…c’est que des olives françaises ?

    答えは「フランス産のみです。」

    ~がある

    店にはオリーブオイルを使った食品もあります。

    これにもオリーブオイルが入っていますか?

    オリーブオイル専門店
    (ここでもカミーユはカメラの外)

    Il y a de l’huile d’olive, aussi ?

    ~をいただきます

    たくさん説明をしてもらったあと、買うオリーブオイルを決めました。

    ええっとあのオリーブオイルをいただきます。

    オリーブオイル専門店

    Euh…donc, je vais prendre une bouteille d’huile d’olive de…

    キーフレーズをちょっと解説

    2つ目と3つ目はわりにお馴染みの表現だと思います。

    ちょっと知らないと、とまどうかも、と思うのはひとつめの、

    c’est que des olives françaises
    フランスのオリーブだけです。

    という文章です。

    これは ne … que 「que以下のものしかない」ののneの省略です。
    neを入れると、ce n’est que des olives française.
    フランス産のオリーブ以外はない、ということですね。

    ここは、知らないと聞き取りを間違えそうです。
    というのも、ce qui とか、c’est que +文章(=c’est parce que それは~だからだ)といった紛らわしいのがいっぱいありますから。



    tapenade タップナード

    タプナード

    タップナードとは

    一見あんこのようなこれはオリーブをペーストにしたもので。タップナードと呼ばれます。

    しっかり熟した黒オリーブを使っているから黒いです。

    タップナードフランスのプロヴァンス地方の郷土料理で、黒オリーブ、ケーパー、アンチョビ、オリーブオイルをペーストにします。

    ケーパーはプラヴァンスの言葉でtapenaであり、tapenadeの語源でもあります。

    タップナードの作り方

    ペーストなので、材料をみんな入れて、フードプロセッサーにかければOKです。

    作り方 その1

    この人はバルサミコ・ビネガーを入れていますね。

    作り方 その2
    この人は最初に包丁をいれて、材料をみじんにしてからフードプロセッサーにかけています。

    材料は

  • olives noires 黒オリーブ
  • câpres ケーパー
  • ail にんにく
  • huile d’olive オリーブオイル
  • anchois allongés à l’huile
  •  アンチョビのオリーブオイル漬

    以上は、伝統的なタップナードの材料で、家庭や店によって中身はさまざまです。トーストやサンドイッチ、パスタ、その他にぬって食べるととてもおいしいとか。

    材料が手に入ったらぜひ作ってみてくださいね。






    猫の顔パリで猫専用ホテル建設のプロジェクトが進行中前のページ

    クリスマス関連記事の目次 2013年版次のページクリスマスの飲み物

    ピックアップ記事

    1. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
    2. 2021年版、フランス語学習用カレンダーのレビュー。テーマはファッション。
    3. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

    関連記事

    1. パレ・ロワイヤル

      虎と小鳥のフランス日記

      コメディ・フランセーズ~「虎と小鳥のフランス日記」第23話

      金曜日は「虎と小鳥のフランス日記」のバックナンバーを1つずつ見ています…

    2. レ・アール

      虎と小鳥のフランス日記

      パリの中心レ・アール~「虎と小鳥のフランス日記」第159話

      今週の「虎と小鳥のフランス日記」第159話はレ・アールが舞台です。昔、…

    3. サン・ミッシェル広場

      虎と小鳥のフランス日記

      新学年を迎えて~「虎と小鳥のフランス日記」第70話

      「虎と小鳥のフランス日記」のバックナンバーを復習しました。第70話です…

    4. ポップアップショップ

      虎と小鳥のフランス日記

      パリのポップ・アップ販売「虎と小鳥のフランス日記」第102話

      今週の虎と小鳥のテーマはファッションです。パリのボルペール通りにあるサ…

    5. ブルーベリー

      虎と小鳥のフランス日記

      「虎と小鳥のフランス日記」第27話 マルシェ・グルネル

      毎週土曜日に届く、フランス語の教材「虎と小鳥のフランス日記」。バックナ…

    6. 緑の葉っぱ

      虎と小鳥のフランス日記

      復興への願いをこめて~バイオリンと『雨ニモマケズ』

      「虎と小鳥のフランス日記」第57話に出てきたバイオリンと、宮沢賢治の『…

    コメント

    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    CAPTCHA


    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    スポンサーリンク



    新しく書いた記事です。

    1. Les Mouchoirs blancs(白いハンカチ)Be…
    2. 使い捨てマスクが野生動物たちを殺してしまう。
    3. スーパーで買い物する:ペッパピッグのフランス語(7)
    4. Brexit:安堵と不安を感じる漁師たち。
    5. フランス人が大事にしているガレット・デ・ロワを食べる習慣
    6. 使い終わったツリーはどこに、どうやって捨てるべきか?
    7. 革新的なデザイナー、ピエール・カルダン、98歳で亡くなる。
    8. 雪だるまの作り方:ペッパピッグのフランス語(6)
    9. プラスチックを使わないゼロ・ウエイスト生活(後編)
    10. 世界の人、全員がクリスマスをお祝いするの?

    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    フランス語の勉強法とか

    1. 2021年の日めくり
    2. 黒板
    3. 星の王子さまの本

    アーカイブ

    PAGE TOP