フランスダイレクトスクールの動画教材、『不思議の国のFrance』第22話の受講メモです。
今回は、新宿の花園神社でガブリエルがプロのカメラマンに写真の撮り方を教わります。ガブリエルのモノローグ(ナレーション)が多いエピソードです。
花園神社にて
字幕なし動画が一般公開されていますので、ごらんください。
すごく天気がよくて気持ちがよさそうですね。
名詞が主語の表現3つ
第22話はナレーションが多いので、名詞構文(主語が名詞の文)がたくさんあります。3つほどピックアップしました。
名詞構文で出てくる動詞を覚えておくと、仏作文で動詞がワンパターンにならず、バラエティを持たせることができます。
名詞構文についてはこちらをどうぞ⇒名詞構文と名詞化のコツ~仏作文力養成講座第5回 後半
先に直訳、次に意訳を書いています。
歌舞伎町には小さなバーがいっぱいある
Du coté ouest, les gratte-ciel s’alignent, tandis qu’à l’est le Kabukicho est composé d’une multitude de petits bars et cinémas.
西側は、高層ビルが並び、東側の歌舞伎町は、小さな無数のバーと映画館で構成されている。
↓
西側は高層ビルが並び、東側の歌舞伎町にはたくさんの小さなバーや映画館があります。
gratte-ciel 摩天楼、高層ビル ← gratter+ciel gratter は、ひっかく、とかそぎ取るという意味の動詞で、英語の skyscraper を仏訳したもの。
s’aligner 一列に並ぶ
街が違った顔をのぞかせる
Au levé du jour, la ville qui ne dort jamais prend doucement un nouvel aspect sous le regard bienveillant du temple Hanazono.
日の出とともに、この街は決して眠らず、花園神社の温かいまなさじの下で、新しい様子を静かにとる。
↓
日が上ったあと、決して眠らないこの街は、花園神社の温かいまなざしのもとで、静かな別の顔をのぞかせます。
これはなかなか詩的な表現ですね。
主語は la ville で新宿のこと。骨組みだけ書くと la ville prend un nouvel aspect 新宿は新しい様子を取る。
nouvel は「新しい」という意味ですが、ここでは「目新しい」⇒「また違った別の」という感じで訳してみました。新宿の西のほうは、高層ビルが立ち並び、東の歌舞伎町は小さな店がいっぱいあるけれど、花園神社はまたべつの新宿の顔を見せている、ということだと思います。
nouvel は nouveau の 母音の前にくるとき使われる男性形。
男性形 nouveau, nouvel 女性形 nouvelle
nouvel と nouvelle は発音が同じで、つづりが似ているので書く時、混乱しがちです(私の場合)。
nouvel an 新年
le Nouveau Monde 新世界(アメリカ大陸)
nouvelle voiture 新しい車
骨董品の写真をとることができた
Une multitude de petites babioles étaient à notre disposition prêtes à être photographiées.
私たちの自由に使える多くの小さな骨董品が写真にとられる準備をしていました。
↓
小さな骨董品がたくさんあり、写真をとることができました。
une multitude de + 無冠詞名詞 多くの、多数の
Une multitude de visiteurs entra. 多くの見学者が入場した。
disposition 自由処理、裁量
Cette voiture est à votre disposition.
この車は、あなたが自由に使えます。
à la disposition de qn ~の自由に使える
babiole がらくた という意味ですが、ここでは骨董品。
そのほかの使える表現
まるごと覚えておくとよさそうな文章を5つピックアップしました。
Il paraît que y’a une brocante à côté, ça l’air super sympa.
近くで骨董市があるようです。とても良さそうです。
Cette année, il aura lieu le 14, le 16 et le 28 novembre.
今年は、(酉の市は)11月14日、15日、28日に開催されます。
avoir lieu ~が起こる、催される の未来形
Les jeux Olympiques ont lieu tous les quatre ans.
オリンピックは4年毎に行われる。
Le jour du tournage, il faisait très beau dès le matin.
撮影の日は朝からとてもいい天気でした。
faisait faire の半過去形。天気を表す非人称表現です。
Je suis toujours un peu timide quand il s’agit de demander aux gens si c’est possible de les prendre en photo.
人に、写真をとってもいいかどうか聞くのを、いつもためらってしまいます。
il s’agir de ~が問題である、~に関することである。
De quoi s’agit-il ? 何のことですか。
Pour mettre en confiance les gens, il suffit simplement de se présenter et de trouver un sujet de discussion,
うちとけるためには(信頼されるためには)、何か話題を見つけて話すだけでいいのです。
suffire 十分である
Une heure suffira. 1時間あれば十分です。
花園神社
花園神社は歌舞伎町から歩いて3分ぐらいのところにあります。17世紀からある神社で、宿場町として栄えていった新宿の総鎮守として、多くの人が足を運びました。
古い神社ですが、1965年に改築されています。
動画でガブリエルが言っているように、緑の中で、赤い鳥居が目立っている、美しい神社ですね。東京の喧騒に疲れたら、訪れて、静かに過ごすのに最適な場所です。
この続きはこちら⇒視点をずらすおもしろさ~人の心を動かす写真の撮り方とは?
『不思議の国のFrance』の記事をもっと見る方は目次をご利用ください⇒動画教材『不思議の国のFrance』関連記事の 目次
私は写真をとらない人間なのですが、写真をとる人は、「写真は奥が深い」とよく言ってますから、きっと楽しいのでしょうね。
この記事へのコメントはありません。