pen 金太郎

フランス語を読む練習

子どもの日の由来~後編:中国から日本の武家へ

フランス語で書かれた「子どもの日」の歴史を読んでいます。

後編は、中国発祥のお祭りが、日本の武家の風習になったくだりです。



Kodomo no hi 子供の日

De la Chine aux samourais 中国から侍(さむらい)へ

6世紀ごろ中国の端午の祭りが、漢字や仏教と同じように、日本の宮中に伝わって、広く親しまれるようになりました。

この時期、ずっと5月5日の象徴であった菖蒲(しょうぶ)もお祝いしました。当時はよく家の戸口に菖蒲の束を飾りました。

Mais à partir de l’époque Kamakura (1185-1333), l’habitude se perd à la cour et est récupérée par les buke, les familles de samouraïs.

Le 5 mai devient le jour où le petit guerrier reçoit de son père une partie de sa future armure.

La fête de l’iris est peu à peu remplacée par une célébration de la culture du sabre, et de la transmission de l’idéal chevaleresque de père en fils.

しかし、鎌倉時代(1185-1333)に宮廷ではこの習慣はすたれ、かわりに武家の風習となりました。

5月5日は武家の男児が、父親から、将来手にするはずの武具の一部を譲り受ける日となったのです。

菖蒲祭りはだんだん刀と武士道の心を父から息子に受け継ぐ日となっていったのです。

現在でも、日本の家庭では男の子に兜(かぶと;昔の武士が頭にかぶった武具のレプリカ)をよく贈ります。

金箔で豪華に飾られた兜は家の一番いい部屋に置かれます。

Mochi mochi 餅と餅

このように5月5日のシンボルは鯉、菖蒲、侍文化とたくさんあります。

この日は次第に端午の節句(菖蒲祭り)から、子どもの日に形を変え、日本中の子どもをお祝いする日となりました。

お米からできた2種類のお菓子を食べます。ちまき(米を蒸して、竹の皮で巻いたもの)と、柏餅(新年のお祝いに食べる餅に、あんこを入れ、柏の葉で巻いたもの)です。

元記事 → Kodomo no hi : le 5 mai, fête des carpes et des enfants japonais | Guide Japon.fr ☆サイトの改装中のようなので、リンクをはずしました(2018/03/05)。

前編はこちら⇒子どもの日の由来~前編:鯉のぼり

単語メモ

rameau 小枝

sabre 刀、サーベル

récupérer 取り戻す、復帰させる

chevaleresque 騎士(道)の

trôner (中央に)ひと目をひくように置かれている

recevoir qc de qn/qc ~から受け取る、もらう
J’ai reçu de ma mère une longue lettre.
私は母から長い手紙を受け取った。

Elle a reçu du Ciel la franchise et la bonté.
彼女は天から率直さと善良さを授かった。



端午の節句

端午とは端(はじめ)の午(うま)、つまり月初めの午の日という意味です。べつに5月でなくても端午はあるわけですが、五と牛がともに「ゴ」という読みなので、端午というと、5月5日をさすようになりました。

端午の節句は中国から伝わったものですが、もともと日本の宮中では、5月5日にショウブを家の軒に挿す習慣がありました。

というのも5月は田植えの時期で大切な月だから、物忌をしていたそうです。だから薬草をつんで、邪気を払っていたのです。

端午の節句と菖蒲の節句をあわせたような風習が宮中でできあがり、長く伝わりましたが、武家政治の時代になり、すたれました。

でも、武家では、「しょうぶ」を「尚武」にかけて、武芸を伝える日としたのです。尚は「たっとぶ、とうとぶ、こいねがう」という意味です。

古くからある風習を調べてみると、思いのほか、数字の読みや、言葉の読みにひっかけてできあがっているので興味深いです。

菖蒲を使う風習は今でも「菖蒲の湯」などで、残っていますね。
私は菖蒲湯には入ってことがありませんが。

それでは、次回の暦の記事をお楽しみに。






ピックアップ記事

  1. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

関連記事

  1. 母の日

    フランスの暦、年中行事

    この世でもっとも大変な仕事とは?~その3(終)

    こんにちは。penです。きょう5月25日、フランスでは「母の日…

  2. 著作権について学ぶpen

    フランス語を読む練習

    ブログと著作権法について その4

    著作権について考えるきっかけになる、こども新聞の記事の和訳の続きです。…

  3. ノートルダム大聖堂

    フランス語を読む練習

    ビートルズの「ミッシェル」に出てくるフランス語

    身近にあるフランス語に光を当てるシリーズ。今回は、英語の歌なのに、歌詞…

  4. ファッショナブルな男性

    フランス語を読む練習

    アラン・ドロンのダーバンのCMでフランス語を学ぶ。

    身近にある簡単なフランス語からフランス語の世界になじんでいくシリーズ。…

  5. モーリス・ラヴェル

    フランスにまつわるあれこれ

    モーリス・ラヴェルの生涯

    きょうは76年前のきょう、パリで亡くなった作曲家、ラヴェルの生涯をVi…

  6. かわいい女の子

    フランスにまつわるあれこれ

    2017年人気のフランスの赤ちゃんの名前はこんな感じ。

    フランスの子ども新聞、1jour1actuから、2017年、人気の出そ…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. 2019年のノーベル文学賞発表、2人の受賞者が象徴するもの。…
  2. パリのボン・マルシェ百貨店の歴史 (後編)
  3. 男と女 人生最良の日々(2019):予告編のフランス語
  4. きっすいの政治家、シラク元フランス大統領、86歳で亡くなる
  5. 愛のシンフォニー:ミッシェル・ポルナレフ(歌と訳詞)
  6. アンテルマルシェ(スーパーマーケット)の見た目の悪い果物と野…
  7. パリのボン・マルシェ百貨店の歴史 (前編)
  8. サヴァランの作り方:フランスのお菓子37
  9. フランスのティーンエイジャーの間で流行っているファッション。…
  10. 愛のケーキのレシピ(映画:ロバと王女より)の訳詞。

おすすめ記事いろいろ

  1. 歌と訳詞:『水夫、友だち、恋人、または夫』 Marins, …
  2. 歌と訳詞:3月の水~ジョルジュ・ムスタキ その2
  3. フランス語を習得するには自分を信じて忍耐強く学び続けるしかな…
  4. 0から1000億の位までの復習~大きな数字の読み方のコツ:フ…
  5. パリに住むメリットは何ですか?dontを使って答えてください…
  6. 初公開~私の名詞の性別例外ノート
  7. フランス語でジャムは何という?【第25回】
  8. 部屋の名前~かわいいフランス語教えます(76)
  9. フリーマーケットに関する言葉:かわいいフランス語教えます(1…
  10. 歌と訳詞:秋のさなかに~マリー・ラフォレ

おすすめのまとめ記事

  1. かわいいフランス語、教えます~目次 その4
  2. フランス語のニュースの記事のまとめ(4)
  3. 「パッケージのフランス語」の記事の目次~その1
  4. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その2(L26~L…
  5. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
  6. 『タイトルのフランス語』の記事の目次
  7. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.4 第76話~第100話
  8. フレンチポップスの訳詞をしている記事のまとめ:その5
  9. クリスマス関連記事の目次 2013年版
  10. 数字の記事のまとめ その2 19から1兆まで

フランス語の勉強法とか

  1. 黒板
  2. 星の王子さまの本
  3. フランス語の日めくり

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP