カップル

フレンチポップスの訳詞

Toi + Moi(トワプリュスモア)グレゴワール:歌と訳詞

Grégoire(グレゴワール)というシンガー・ソングライターの Toi + Moi (きみプラス僕)をご紹介します。2008年に、フランス、ベルギーを中心に大ヒットした曲です。



Toi+moi (君プラス僕)

これは彼のデビュー・アルバムからの初めてのシングルカット。それが大ヒットしました。シンプルでいい曲ですね。しわがれ声がいい味出しています。My major companyはレコード会社の名前です。

さて、いかにもお金のかかっていないビデオという感じですが、一緒に登場している人たちは誰だと思いますか? 答えはこの記事の一番最後に書いています。

★Toi, plus moi, plus eux, plus tous ceux qui le veulent,
Plus lui, plus elle, et tous ceux qui sont seuls,
Allez venez et entrez dans la danse,
Allez venez, laissez faire l’insouciance.

きみプラス僕、プラス彼ら、プラス希望者全員
プラス彼、プラス彼女、そして寂しい人みんな
さあ、こっちに来て、ダンスに入って
さあ、こっちに来て、気軽に行こう★

2人でも、1000人でも、僕たちには可能性がある
なんだってできる。どんなことも実現できる
僕たちの夢よりずっと高いところに逃げ出せる
砂浜よりずっと遠いところに旅立てる

☆きみプラス僕、プラス彼ら、プラス希望者全員
プラス彼、プラス彼女、そして寂しい人みんな
さあ、こっちに来て、ダンスに入って
さあ、こっちに来て、僕たちのチャンスの日だ☆

求める気持ちや、力、そして勇気があれば
寒さや、恐怖はまぼろしに過ぎないよ
1度だけ、つらかったことは忘れて
さあ、来て、僕とやりなおそう

★~★ 繰り返し

わかってるよ、本当に、僕の歌は世間知らずに聞こえる
というか、ちょっと馬鹿げている、でも害はない
そして、たとえこの歌で世界が変わらなくても
君たちにダンスの輪に加わるように誘っているんだ

☆~☆ 繰り返し

君に必要なのは、希望と情熱だけ
僕の腕、僕のこころ、僕の肩、そして背中
僕の瞳の中の星を君に見てほしい
僕の微笑みや、幸せなところをみんなに見てほしい

★~★ 繰り返し
☆~☆ 繰り返し

歌詞はこちらです⇒Paroles de chansons – parole de toi+moi

Toi + Moiは日本では輸入版で入手可能です。

単語メモ

insouciance のんき、無とんちゃく、気にかけないこと(←insouciant)

s’enfuir 逃げる

grève 砂浜

ardeur 熱情

insoumis 不服従の、反抗的な

文法のポイント2つ

代名詞の強勢形

代名詞の強勢形はtoi, moi などです。

くわしくはこちら⇒「まいにちフランス語」23:L45~前置詞句

Toi, plus moi, plus eux, plus tous ceux qui le veulent,
Plus lui, plus elle, et tous ceux qui sont seuls,

主語になる代名詞と形が違う4つ、toi, moi, eux, lui – すべて入っていて、しかも何度も出てくるので、2,3回聞けば覚えるでしょう。

抽象名詞

翻訳講座第10回前半でとりあげた抽象名詞がたくさん出てきます。

l’insouciance 気にかけないこと
nos rêves 夢
(jour de)chance チャンス
l’envie 欲望
la force 力
le courage 勇気
le froid 寒さ
la peur 恐怖
des mirages まぼろし
les malheurs 不幸なできごと
le monde 世界
l’espoir 希望
l’ardeur 情熱

la danse この場合のダンスは、本当に踊るのではなく、人生の生き方のこと。
la ronde 輪舞 
étoiles 目の中の星 生き生きしてること
un sourire ほほえみ 形がないから抽象名詞かな?

歌詞の動画

Star Académie のバージョンです。



クラウドファンディングのレーベルよりデビュー

さて、この曲をリリースした、My Major Companyというのはパリをベースにした新興レーベル(2007年発足)で、今はやりの(?)クラウドファンディングのレーベルです。

クラウドファンディング(crowdfunding)とは、何かビジネスアイデアやプロジェクトのある人がインターネットを通してアピールし、賛同した人が資金を出すものです。

単に、寄付をするのではなく(そういう場合もあるかもしれませんが)、ビジネスが成功すれば、賛同者は売上の一部を受取ります。

たとえば先日の猫カフェのオーナーもYouTubeにビデオをアップして資金をつのっていました。

グレゴワールのビデオに出てきて踊っている人たちは、実は、彼の曲を気に入って、世に出すために資金を出した347人のうちの一部なのです。

このことを考えあわせると、この歌の歌詞は人生について歌っているとも言えるし、こういう新しいビジネスモデルを通じて、自分の夢を叶えられる、と歌っているともいえます。

My Major Companyはできた翌年、グレゴワールのこの曲が大ヒットして最初の大きな成功をおさめたことになります。

My Major Companyです。だれでもプロジェクトさえあれば、資金集めをできるようです⇒MyMajorCompany – The first crowdfunding site in France

インターネットを使って資金を集めることができるなんて、ちょっと前までは考えられなかったことですね。

ふつうの人でもアイデアや情熱があれば、クラウドファンディングを使って形にできます。よい時代ですね。






ピックアップ記事

  1. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

関連記事

  1. 生誕~ラ・トゥール

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:Un flambeau, Jeanette, Isabelle ~松明を持って来て、ジャネ…

    きょうも私の好きなクリスマスソングをご紹介します。タイトルは …

  2. サンセット

    フレンチポップスの訳詞

    『涙のくちづけ』(シールド・ウイズ・ア・キス)のフランス語版:歌と訳詞

    フレンチポップスでフランス語を学習するシリーズ。今回は、Sealed …

  3. 緑の葉

    フレンチポップスの訳詞

    エルトン・ジョンの「僕の歌は君の歌」のフランス語版(歌と訳詞)

    私の大好きな曲のフランス語のカバーをご紹介します。エルトン・ジ…

  4. カップル

    フレンチポップスの訳詞

    恋人に捧ぐバラッド:Ballade pour toi(ミッシェル・ポルナレフ)の訳詞

    今もとても人気があると思われるミシェル・ポルナレフの『恋人に捧ぐバラッ…

  5. 学校

    フレンチポップスの訳詞

    学校は終わった~シェイラ、歌と訳詞。

    フランスの女性歌手、シェイラ(1945~)の1963年のヒット曲をご紹…

  6. 夜のパリ

    フレンチポップスの訳詞

    Éblouie par la nuit『眩しい夜』~ザーズ(歌と訳詞)

    きょうは、日本でも人気のあるザーズ(Zaz)の « Éblouie p…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. 風に関する単語:かわいいフランス語教えます(132)
  2. スザンヌ:フランソワーズ・アルディ(歌と訳詞)
  3. 国際女性デーが生まれた背景。
  4. マルディグラ(カーニバル)の起源とお祝いの仕方(2019年版…
  5. なぜ日本は捕鯨をやめないのか?
  6. ファッション界の大物、カール・ラガーフェルド、85歳で亡くな…
  7. アラビア語由来の単語:かわいいフランス語(131)
  8. ポワソン・ルージュ(サン・プリヴァ)の歌と訳詩、映画「シンプ…
  9. 黄色いベスト運動の終結をめざし、マクロン大統領が国民討論会を…
  10. ラ・シャンドルール(聖燭祭でありクレープの日)ってどんな日?…

おすすめ記事いろいろ

  1. ノンノン人形~ミッシェル・ポルナレフ、歌と訳詞
  2. En t’attendant (あなたを待ちなが…
  3. クリスマスがバルコニーならイースターは暖炉の前:フランス語の…
  4. 『ずっとあなたを愛している』(後編)~予告編のフランス語
  5. 学校に関するフランス語~かわいいフランス語教えます(86)
  6. 夏休み、ヴァケーションに関する単語~かわいいフランス語(77…
  7. おにぎりの作り方をフランス語で説明するには?
  8. 『エール!』La Famille Belier(1)~予告編…
  9. 5月が涼しくて、6月が暑ければ :フランス語のことわざ43
  10. 歌と訳詞:「あなたが旅立つというので」~フランソワーズ・アル…

おすすめのまとめ記事

  1. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その3(48…
  2. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
  3. フランス語入門日記~目次を作りました
  4. かわいいフランス語、教えます~目次 その1
  5. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…
  6. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その3(L51~L…
  7. masausaさんのカレンダー収録曲の記事の目次
  8. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(2)
  9. 2013年4月開講のNHKのラジオ講座のラインナップ
  10. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その3

フランス語の勉強法とか

  1. 黒板
  2. 星の王子さまの本
  3. フランス語の日めくり

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP