ドーヴィル

フレンチポップスの訳詞

歌と訳詞:映画「男と女」のテーマ

映画の舞台になったドーヴィル

映画、男と女(Un homme et une femme)のテーマソングをご紹介します。たいへん有名な曲ですね。

クロード・ルルーシュ監督の1966年の映画で、主演はアヌーク・エーメ(Anouk Aimée)とジャン・ルイ・トランティニヤン( Jean-Louis Trintignant)です。

音楽はフランシス・レイ。この曲はスキャットがたくさん入っていて、単語が少ないので歌いやすいと思います。

まず聞いてください。2分40秒

では、訳詞に挑戦!



Un homme et une femme 男と女

作詞:ピエール・バルー(Pierre Barouh)
作曲:フランシス・レイ(Francis Lai)

Comme nos voix ba da ba da da ba da ba da
Chantent tout bas ba da ba da da ba da ba da
Nos cœurs y voient ba da ba da da ba da ba da
Comme une chance comme un espoir
Comme nos voix ba da ba da da ba da ba da
Nos cœurs y croient ba da ba da da ba da ba da
Encore une fois ba da ba da da ba da ba da
Tout recommence, la vie repart

私たちの声が バダバダダバダバダ
ささやいて歌っているように バダバダダバダバダ
私たちの心はわかっている バダバダダバダバダ
チャンスのように、希望のように
私たちの声のように バダバダダバダバダ
私たちは信じている バダバダダバダバダ
もう一度 バダバダダバダバダ
すべてが始まる、人生が再び始まる

どれだけ多くの幸せが
たくさんのドラマが
そして、ほら
それは長い話よ
男と
女が
偶然のドラマを作り上げたの

私たちの声のように バダバダダバダバダ
私たちの心はわかっている バダバダダバダバダ
もう一度 バダバダダバダバダ
チャンスのように、希望のように

私たちの声のように バダバダダバダバダ
喜びに満ちた私たちの心は バダバダダバダバダ
決めたの バダバダダバダバダ
その恋は過ぎ去ったと バダバダダバダバダ
チャンスは通り過ぎた
あなたと私のチャンスは バダバダダバダバダ
あなたと私の バダバダダバダバダ
あなたと私の バダバダダバダバダ
あなたと私の バダバダダバダバダ
あなたと私

※歌詞はこちらです⇒Un Homme Et Une Femme – Nicole Croisille – Lyrics of the song

単語メモ

repartir 再び出発する

combien de どんなに多くの、どれだけの

bien de 多くの

forger 作りあげる

trame 横糸;骨組み;筋立て

礼によってたくさん無生物主語があるのですが、そのまま訳しておきました。ダバダバダがあいだにはさまっていて、日本語らしくしようとすると、リズムがくずれるような気がしたので。



「男と女」という映画

このテーマソングが歌っているように、この映画では男と女が出会い、恋をします。二人とも伴侶をなくしていて、子どもがいます。

こちらが予告編です。

男は女に一目惚れしますが、女のほうが亡き夫を忘れられないので、ことはそんなに簡単に進みません。

この映画はとても低予算で作られました。よく言えば、ドキュメンタリータッチ、悪く言えば、大雑把に現場処理をして作った映画。

脚本と撮影を緻密に重ねていったというより、たまたまとれた映像をうまく編集して作ったといえます。

予算がないのにこの映像美。そして、日本人が思い浮かべる「フランス映画らしさ」というものにあふれていますね。

「何かよくわからないけど、雰囲気がすごくおしゃれね~~
・・・あれ、これで終わり?」

というような。

それにしても、フランシス・レイの音楽、とても美しくて、鳥肌がたちますね。

サントラ盤はこちらです。

あまりにもテーマ曲が有名ですが、他の曲もいいですよ。レビューもかなりしっかり書かれています。






関連記事

  1. ヨット

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:『昔小さな船があった』~フランスの童謡

    先週の歌と訳詩:『遠くの森で』 に引き続きまして、きょうも童謡をご紹介…

  2. ロシュフォールの恋人たち
  3. ヨット
  4. ミントキャンディー

    フレンチポップスの訳詞

    パトリシア・カースのMon mec à moi(モン・メック・ア・モア)訳詞

    「虎と小鳥のフランス日記」第88話 日曜日の音楽のリハーサルのキーフレ…

  5. 雨の夜

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

おすすめ記事いろいろ

  1. 劇場に関する単語~かわいいフランス語教えます(98)
  2. 歌と訳詞:サン・ジェルマン~ヴァネッサ・パラディ
  3. 『サラの鍵』(2)~映画の予告編のフランス語
  4. 5月1日、メーデー(労動祭)の由来は何?
  5. フランス語独特の流れ~翻訳講座第11回後半
  6. 『エール!』La famille Belier (最終回)~…
  7. エリザベス女王2世が在位最長記録更新、記念コイン発売へ
  8. 1日の苦しみは1日で足りる:フランス語のことわざ69
  9. ジャック・プレヴェールの詩『朝食』は複合過去の学習に最適
  10. かわいいフランス語、教えます~その61 その他の色のバリエー…

新しく書いた記事です。

  1. 美食の祭典(フェット・ド・ラ・ガストロノミー)とは?
  2. 一口サイズがかわいい、ペ・ド・ノンヌの作り方:フランスのお菓…
  3. ヨーロッパ文化遺産の日とはどんな日でしょうか?
  4. 2017年秋季仏検受付開始~仏検関連記事とおすすめサイト
  5. 学校からでてきたら:ジャック・プレヴェールの詩を読んでみた
  6. ラントレ:フランスで新学年開始。2017年の学校改革はこんな…
  7. 本に関する単語:かわいいフランス語教えます(119)
  8. ハリケーン・ハービーによりテキサスで記録的な洪水発生。
  9. フランスワーズ・アルディの Soleil (お日さま)の訳詞…
  10. フルーツのアップサイドダウンケーキ3種のレシピ:フランスのお…

おすすめのまとめ記事

  1. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その3
  2. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(4)
  3. かわいいフランス語、教えます~目次 その3
  4. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その1
  5. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…
  6. masausaさんのカレンダー収録曲の記事の目次
  7. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(1)
  8. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
  9. バレンタインデーとチョコレート関連記事の目次
  10. かわいいフランス語、教えます~目次 その4

フランス語の勉強法とか

  1. 黒板
  2. ペンディクテ中
  3. penのイラスト
  4. 黒板
  5. 星の王子さまの本

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. penとグル

    フランスのことわざ

    フランス語のことわざ54~息を吸いながら吐くことはできない
  2. 笑顔のカミーユ

    虎と小鳥のフランス日記

    ヴェリブでパリを~「虎と小鳥のフランス日記」第10話
  3. ノートとコーヒー

    フランス語脳プロジェクト

    半過去と複合過去の使い分け~仏作文力養成講座第4回 後半
  4. カザフスタンの電線

    時事ニュース

    カザフスタンの村の原因不明の「眠り病」
  5. ベルヴェデール

    虎と小鳥のフランス日記

    南仏の村~ベルヴェデール 虎と小鳥のフランス日記第118話
PAGE TOP