レフェ・ビュル

虎と小鳥のフランス日記

パリのセレクトショップ:レフェ・ビュル~「虎と小鳥のフランス日記」第166話

「虎と小鳥のフランス日記」最新エピソードではレフェ・ビュルという素敵な雑貨屋さんが登場します。

いわゆるセレクトショップなのですが、ひとつひとつの商品がとてもかわいいのです。

まずはサンプルビデオをごらんください。

★2015/01/24追記
「虎と小鳥のフランス日記」の配信が終了したため、サンプル動画も削除されました。あしからずご了承ください。

■きょうのメニュー

  • サンプル部分のスクリプトと和訳
  • 3つのキーフレーズ
  • パサージュ・ショワズール
  • それでは復習行ってみよう!



    サンプル部分のスクリプトと和訳

    Bonjour à tous.

    Nous sommes dans le passage Choiseul. le passage le plus long de Paris, cent quatre-vingt dix mètres très exactement. Il a été construit entre 1825 et 1827.

    Et il faut savoir que le romancier Louis-Ferdinand Céline y a vécu avec sa mère, qui tenait une boutique de nouveautés.

    A présent nous nous dirigions vers une petite boutique qui s’appelle l’Effet bulles, vous allez voir ce que c’est.

    皆さん、こんにちは。

    パサージュ・ショワズールにいます。パリで一番長いパサージュです。厳密にいうと190メートルです。

    1825年から27年にかけて建設されました。

    ここには、作家のルイ=フェルディナンド・セリーヌが« nouveautés »というブティックをやっていた母親と住んでいました。

    これから「エフェ・ビュル」という可愛いブティックに行きます。

    3つのキーフレーズ

    遠慮しないで

    店の人の言葉。

    何かありましたら、遠慮せず、声をかけてください。

    レフェ・ビュル

    Si je peux vous renseigner, n’hésitez pas.

    直訳は、「もし私があなたに情報を与えることができれば、遠慮しないでください。」

    これは店員の言う決まり文句です。カミーユはこの言葉に、D’accord, merci. と答えていました。

    いつの間にか

    店について聞かれたときに。

    いつの間にか古物商とちょっとしたツテができました。

    レフェ・ビュル

    …j’ai établi au fil du temps une petite filière de brocanteurs…

    filière 手順、段階、ルート

    au fil de ~の流れに(沿って)、~に連れて

    au fil du temps 時間に連れて⇒いつの間にか

    命令、願望を表すque

    店が小さいので、できるだけ適切なセレクションをしたいという店の人。

    商品が響きあってくれればいいと思います。お互いに結びつきあって小さな物語を作ってくれるように。

    レフェ・ビュル

    Que les objets se répondent.Qu’il y ait une petite histoire qui les relie, quoi.
    ・・・ネイティブならではのフランス語の使い方ですね。

    se répondre (音が)響きあう、呼応しあう

    このqueはあとに接続法が続いて、願望を表しています。

    Que je réussisse.
    成功しますように。

    こちらにも同じ用法のqueが出てきます。
    歌と訳詞:プレヴェールに捧ぐ~セルジュ・ゲンズブール 後編

    歌と訳詞:エリック・サティ~Je Te Veux(ジュ・トゥ・ヴ)

    年末年始の単語 その2~フランス語で新年のあいさつはどう言う?



    パサージュ・ショワズール

    パリの2区、オペラ地区にあるパサージュ。冒頭でカミーユが話しているように、パリで最長のパサージュです。

    ルイ=フェルディナンド・セリーヌ(1894-1961)という作家は子どものころ(20世紀のはじめ)、8年間(1899-1907)、ここに住んでいました。セリーヌの代表作は「夜の果てへの旅(Voyage au bout de la nuit)」「なしくずしの死(Mort à crédit)」など。

    この2冊で、セリーヌは、パサージュの名前は変えていますが、パサージュ・ショワズールの描写をしており、ガス灯はよどんだ空気のように臭かった、などと書いているそうです。

    ここは、20世紀になって少ししてからすたれたのですが、1970年代にケンゾーのブティックができてからまたにぎわうように。

    現在はカフェやレストラン、さまざまなブティック、雑貨屋さんなど入っており、旅行者にも人気です。ギャラリー・ヴィヴィエンヌのすぐ西です。

    こちらはパサージュ・ショワズールのビデオです。

    今回の舞台になったレフェ・ビュルはケンとティファニーのお気に入りの店だそうです。古物と現代アーティストの手作りの作品がうまく融合して、すてきな世界を作り上げていますね。メディアにもよく取り上げられているお店です。






    ピックアップ記事

    1. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。
    2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
    3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

    関連記事

    1. 買い物するカミーユ

      虎と小鳥のフランス日記

      「虎と小鳥のフランス日記」第30話 チープアンドシック その1

      毎週届く、フランス語の教材「虎と小鳥のフランス日記」。バックナンバーも…

    2. マルシェ・デ・ザンファン・ルージュ

      虎と小鳥のフランス日記

      2014年 夏の思い出話~虎と小鳥のフランス日記第167話

      今週の「虎と小鳥のフランス日記」はカミーユが友だちとお茶を飲みながら、…

    3. 虎と小鳥のフランス日記 第88話

      虎と小鳥のフランス日記

      「虎と小鳥のフランス日記」第88話 日曜日の音楽のリハーサル

      今週の「虎と小鳥のフランス日記」の受講メモです。今回は、カミーユ(Ca…

    4. ヴァンセーヌの森の植物園

      虎と小鳥のフランス日記

      ヴァンセーヌの森植物園@パリ「虎と小鳥のフランス日記」第108話

      今週の虎と小鳥の舞台はヴァンセーヌの森植物園でした。パリの東、…

    5. ブロカント

      虎と小鳥のフランス日記

      パリ3区の古物市場・その1~「虎と小鳥のフランス日記」第160話

      「虎と小鳥のフランス日記」第160話の受講メモです。カミーユが3区の古…

    6. 国虎屋パリ

      虎と小鳥のフランス日記

      オペラ地区で聞くジャズ・マヌーシュ「虎と小鳥のフランス日記」第115話

      新しい虎と小鳥のフランス日記が配信されました。第115話はオペ…

    コメント

    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    *

    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    お気に入りに登録してね♪

    CTL+D でお気に入りに登録。

    Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

    follow us in feedly

    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    新しく書いた記事です。

    1. ダンスに関係のある単語:かわいいフランス語(129)
    2. 伝説の歌手、シャルル・アズナブール、94歳で亡くなる。
    3. 私のおかしな人生についての歌(Chanson sur ma …
    4. シャネルを物語る5つの色(後編)
    5. 猛暑をフランス語でなんと言う?
    6. 新学期に関する言葉:かわいいフランス語(128)
    7. [連絡]ご質問いただいた、めいさんへ
    8. もう森へなんか行かない(フランソワーズ・アルディ):歌と訳詞…
    9. シャネルを物語る5つの色(前編)
    10. モードの帝王、イヴ・サンローラン:予告編のフランス語

    おすすめ記事いろいろ

    1. ペンギン王国の湖~masausa、penのおまけコーナー【第…
    2. 自由作文の型とコネクターロジック~仏作文力養成講座第6回 後…
    3. 映画『マリー・アントワネットに別れをつげて』予告編のフランス…
    4. フランスの国民的歌手、ジョニー・アリディ亡くなる
    5. りんごのおいしさがギュッと凝縮~タルトタタンの作り方:フラン…
    6. 歌と訳詞:故郷の九月~ジルベール・ベコー その1
    7. フランスで成功したいアーティストへの3つのアドバイスとは?
    8. 母の日に関する言葉~かわいいフランス語教えます(70)
    9. 予告編のフランス語:『屋根裏部屋のマリアたち』(1)
    10. パリの20の行政区~第1回

    おすすめのまとめ記事

    1. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.4 第76話~第100話
    2. フレンチポップスの訳詞をしている記事のまとめ:その5
    3. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.2 第26話~50話
    4. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その3
    5. 2013年4月開講のNHKのラジオ講座のラインナップ
    6. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(5)
    7. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その3
    8. フレンチポップスと訳詞の記事のまとめ:その4
    9. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その1(概要…
    10. フランス語のことわざ~目次 その2

    フランス語の勉強法とか

    1. 2018年フランス語日めくりカレンダー
    2. 黒板
    3. 星の王子さまの本

    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    PAGE TOP