クマ

フランスのことわざ

フランス語のことわざ52~クマを殺す前に皮を売る

きょうご紹介することわざはこちらです。

Vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué
クマを殺すまえに皮を売る



クマを殺すまえに皮を売る

狩人がクマを捕まえるまえに、皮を売るということ。もちろんまだ皮は持っていないので、これから取ってくる皮を先に売る約束をするのです。

ですが、そんなに都合よくクマを捕まえることができません。よって、まだ決まっていないことをあてにして、行動すること、またそういうことをしちゃいけないよ、という意味のことわざです。

さまざまな状況からこの先、こんなことが起こることが期待できるが、まだ実際それは起こっているわけではない。あてにはできないよ、というシチュエーションでも使われます。

日本語のことわざでは「捕らぬ狸の皮算用」にあたります。

日本人がまだ得ていない狸の皮算用をするのは、たとえば宝くじなどを買ったときですね。

これが当たったら、あれを買って、これを買って、どこかに旅行に行こう、とか。

こういうのは夢があって楽しいのですが、仕事上で皮算用をすると痛い思いをするので、ほどほどに。

よくわかる!フランス語の文法解説

単語の意味

vendre 売る

la 女性名詞につく定冠詞

peau (動物の)皮;皮膚 女性名詞、複数形はpeaux

ours 熊 (最後のSは発音します ウルス)
雌熊 ourse, 小熊 ourson

avant de + 不定法 ~する前に

l’avoir のl’ le = その熊を  代名詞

avoir tué tuer  殺す の複合過去形 殺した ⇒複合形の不定法

vendreの現在形の活用

REで終わる動詞です。
活用語尾は、
s-s-(d)-ons-ez-ent
語幹はvend のみ。

je vends
tu vends
il vend
nous vendons
vous vendez
ils vendent

複合形の不定法(不定詞複合形)

avoir tué は不定詞複合形などと呼ばれます。不定詞の過去形です。

名称は難しげですが、要するに
avoir という助動詞と 動詞の過去分詞が複合(複数のものが合わさっている)しているので、こう呼ばれます。

avoir + 過去分詞 で メインの動詞よりも前に完了したことを表しています。

Vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué
のメインの動詞はvendre(売る)です。これより先に、皮を取るわけですから、「クマを殺す」動作が過去形になっているのです。

このへんは、時制に厳密なフランス語ならでは。

不定詞複合形を作るとき、助動詞にêtreをとる動詞はêtreを使います。よって過去分詞の性数一致も生じます。

例:
Merci d’être venu.
来てくれてありがとう。来た人が男性ひとり

Merci d’être venue.
来た人が女性ひとり

Merci d’être venues.
来た人が女性複数

Merci d’être venus.
来た人が男性複数か、男性と女性の複数。

同じ例文が以前「虎と小鳥のフランス日記」に出てきました⇒パリの教会コンサート~『虎と小鳥のフランス日記』第151話

直訳

クマを殺してしまう前に皮を売ること。

バリエーションとして、
Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant qu’on ne l’ait mis à terre.
クマを地面に置いてしまう前に熊の皮を売ってはいけない。

Il ne faut pas vendre la peau de l’ours.
クマの皮を売ってはだめだよ。・・・後半は省略

などあります。



似ていることわざとこのことわざの起源

日本語では
「捕らぬ狸の皮算用」

英語では
Don’t count your chickens before they’re hatched.
卵がかえる前にヒナの数を数えるな。

ということわざがあります。

クマの皮を売る、ということわざは古くからあり、起源はイソップ物語ということです。

ラ・フォンティーヌのL’ours et les deux compagnons という寓話にも出てきて、こちらのほうが有名です。

タイトルは熊と二人の友だち、熊と二人の仕事仲間、などと訳せると思います。

友だちというのは、べつに熊と友だちなのではなく、この二人が友だち同士(あるいは商売仲間)なのです。

朗読をご紹介します。

※YouTubeで見る方はこちらから⇒Les Fables de La Fontaine – L’ours et les deux compagnons

原文はこちら⇒L' Ours et les deux Compagnons
ちょっと文字が小さいのですが、古いフランス語の注釈があります。

二人組がクマの王様の皮を先に売ります。ものすごく暖かいよ、などと言って。

森にクマを捕りにいったものの、実際にクマを目にすると怖くなり、一人は木に登り、一人は死んだふりをして、結局クマをつかまえることはできませんでした。

最後に、このことわざが出てきます。

いかがでしたか?

たぬきはそんなに怖くない気がするけど、クマの皮を捕るのは命がけですね。

それでは、次回のことわざの記事をお楽しみに。

★ことわざの記事の目次を作りました。ご利用ください。
その1⇒フランス語のことわざ~目次 その1
その2⇒フランス語のことわざ~目次 その2

●トップページ⇒フランス語の扉を開こう~ペンギンと
●自己紹介⇒penはこんな人
●ご質問などはこちらから⇒お問い合わせフォーム





ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  3. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。

関連記事

  1. オオカミ
  2. penとグル

    フランスのことわざ

    三つ子の魂百まで:フランス語のことわざ12

    今日、ご紹介するフランス語のことわざはこちらです。本性は、追払…

  3. 森の木々

    フランスのことわざ

    フランス語のことわざ34~内輪もめに口出しをするな

    今日、ご紹介するフランス語のことわざはこちらです。内輪もめに口…

  4. penとグル

    フランスのことわざ

    フランス語のことわざ54~息を吸いながら吐くことはできない

    きょうご紹介することわざはこちらです。On ne peut p…

  5. サル

    フランスのことわざ

    フランス語のことわざ15~情けは人の為(ため)ならず

    今日、ご紹介するフランス語のことわざはこちらです。よいことをす…

  6. 風車小屋

    フランスのことわざ

    フランス語のことわざ18~予防は治療に勝る

    今日、ご紹介するフランス語のことわざはこちらです。医者に行くよ…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. ボジョレー・ヌーヴォーは何がそんなに特別なのか?
  2. アルミスティス(第一次世界大戦休戦記念日)とは?
  3. シンプルだけどおいしいフィナンシエのレシピ:フランスのお菓子…
  4. マキシム・ル・フォレスティエのサンフランシスコ(歌と訳詞)
  5. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。
  6. 文学や小説に関する言葉:かわいいフランス語教えます(120)…
  7. シリアのラッカが解放され、イスラム国が事実上なくなった。
  8. クロード・モネの「睡蓮」がオランジュリー美術館に寄贈されるま…
  9. アメリカ・ラスベガスで起きたアメリカ史上最悪の銃撃事件。
  10. 初心者向け:英語とフランス語の発音で大きく違う5つのポイント…

おすすめ記事いろいろ

  1. シェリーに口づけ~ミシェル・ポルナレフ(歌と訳詞)
  2. Dansons la capucine parフランス語をし…
  3. フランスの幸運のお守り:かわいいフランス語教えます(113)…
  4. 動詞être:「まいにちフランス語」5:初級編L13-15
  5. バーバパパ出版45周年おめでとう~Googleが記念ロゴでお…
  6. 70歳だけど若々しい「星の王子さま」
  7. ペネロプゲート:大統領選の有力候補フランソワ・フィヨン元首相…
  8. イースターにフランス人が食べるものは何?
  9. ウィンドウショッピング~不思議の国のFrance#2(フラン…
  10. ありえない失敗~masausa、penのおまけコーナー【第6…

おすすめのまとめ記事

  1. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その3
  2. ハロウィン関連記事の目次
  3. かわいいフランス語、教えます~目次 その4
  4. 2013年4月開講のNHKのラジオ講座のラインナップ
  5. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
  6. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
  7. フランス語のニュースの記事のまとめ(4)
  8. 翻訳者養成講座関連記事の目次
  9. 『タイトルのフランス語』の記事の目次
  10. フランス語入門日記~目次を作りました

フランス語の勉強法とか

  1. 2018年フランス語日めくりカレンダー
  2. 黒板
  3. 星の王子さまの本

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. 小さな男の子

    かわいいフランス語

    かわいいフランス語、教えます~その8 男の子の名前
  2. パリ

    時事ニュース

    予断を許さない2017年フランス大統領選挙。各候補者の支持率はこんな感じ。
  3. パリのモントロン公園

    虎と小鳥のフランス日記

    「虎と小鳥のフランス日記」第28話 カフェでのひととき
  4. パリ

    虎と小鳥のフランス日記

    ファッション・ウィークその1~虎と小鳥のフランス日記 第123話
  5. 車のミラー

    フランスの広告

    ガソリンスタンドの店員と結婚しろとは言ってないわ
PAGE TOP