レトロスーツケースを持って旅立つ女性

フランスのことわざ

フランス語のことわざ4~去ることは少し死ぬこと

今日、ご紹介するフランス語のことわざはこちらです。

Partir, c’est mourir un peu.



去りゆくことは死にゆくことにも似たり

このことわざは、プチ・ロワイヤル仏和辞典では

「去りゆくことは死にゆくことにも似たり」

という訳になっています。

2つの解釈が考えられます。

1.誰かが去ったあとに残された人の視点

これは日本語のことわざの「去るものは日々に疎し」と似た解釈になります。

去っていった人は、忘れ去られて、去られた人にとっては死んだも同然という意味ですね。

2.去っていく人自身の視点

去るということは、自分が少し死ぬこと。

なぜ少し死ぬのかというと、別れがつらいからです。

自分の考えや気持ちが変わったり、外的状況が変わったとき人は立ち去ります。

自発的であろうとなかろうと、去る時、人は自分自身で何らかの理由づけをします。あるいは、あとになって「あの時はそうするしかなかった」というような思いをいだきます。

その時、過去の自分が少し死ぬのです。変化するともいえますが進化というイメージはありません。「死んだ」あるいは「失くした」というニュアンスです。

ここにあるのは、ずっとあとになって、去ったときのことを思い返すと、悲しいような、あきらめのような気持ちになる別れです。

エドモン・アロクールの詩

このことわざはもともと詩の一節です。

エドモン・アロクール (Edmond Haraucourt)(1856-1941)という詩人が1890年に作りました。

詩の一番最初の4行を引用し、和訳をつけてみます。

Rondel de l’adieu
さよならの詩

Partir, c’est mourir un peu,
C’est mourir à ce qu’on aime :
On laisse un peu de soi-même
En toute heure et dans tout lieu.

去ること、それは少し死ぬこと
それは愛するものへの死
人は自分自身を少し置き去りにする
いつの時でも、どんな場所でも

rondelはロンデルという詩の形式です。3連14行2脚韻とジーニアス英和辞典にありました。

よくわかる!フランス語の解説

★単語の意味

partir 立ち去ること

c’est = ce est のエリジオン ~である

mourir 死ぬこと

un peu 少し

★直訳

「立ち去ること、それは少し死ぬことである。」

★文法

1.不定法であらわす「~すること」

partir, mourir はともに動詞の不定法(辞書にのっている形)で「~すること」という意味になります。
英語ならば動名詞になるところですが、フランス語は不定法だけで表します。

たとえば
英語の Seeing is believing.(見ることは信じること)は
フランス語では Voir, c’est croire. (見ること、それは信じること)
となります。

2.文の最初に説明したいものを持ってきてから、c’est … と説明を加える形(文頭遊離構文という難しげな名前がありますが、この名前は覚える必要ありません)

ほかの例
D’urban, c’est l’elegance de l’homme moderne.
ダーバン、それは現代の男のエレガンスだ。

アラン・ドロンのCMより。参考⇒アラン・ドロンのダーバンのCMでフランス語を学ぶ。

こちらも参照してください⇒「虎と小鳥のフランス日記」第26話 バルザックの家 その2



「長いお別れ」にも出てきます

じつはこのことわざは英語の

To say good bye is to die a little. (Raymond Chandler)

の元ネタだと言われています。

レイモンド・チャンドラーの「長いお別れ」という小説の最後のほうで主人公のフィリップ・マーロウがこう言います。

The French have a phrase for it. The bastards have a phrase for everything and they are always right. To say good bye is to die a little.

あまり文学的でないpenの訳:

フランス人はこういう時の言い方を知っている。
やつらは、どんな場合の言い方も知っていて、それはいつも正しいってわけさ。さよならを言うことは少し死ぬことなんだ。

いかがでしたか?

会うは別れの始めといいますが、人生は出会いと別れの連続です。私達は、どんなものともいつかは必ず別れなければなりません。

出会った幸運に感謝して、別れるときに悔いのないように過ごすことができるよう、心がけたいですね。






ピックアップ記事

  1. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  2. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。
  3. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. めんどり

    フランスのことわざ

    フランス語のことわざ38~笑っているやつが犯人だ

    きょうご紹介することわざはこちらです。C'est la pou…

  2. 猫

    フランスのことわざ

    あつものに懲りてなますを吹く:フランス語のことわざ7

    今日、ご紹介するフランス語のことわざはこちらです。あつものに懲…

  3. ヴェルサイユのpen
  4. びんの中のパリ

    フランスのことわざ

    想像上なら何でも可能だ:フランス語のことわざ23

    今日、ご紹介するフランス語のことわざはこちらです。「もし」がた…

  5. 女の子

    フランスのことわざ

    フランス語のことわざ10~真実は子どもの口からもれるもの

    今日、ご紹介するフランス語のことわざはこちらです。真実は子ども…

  6. クマ

    フランスのことわざ

    フランス語のことわざ52~クマを殺す前に皮を売る

    きょうご紹介することわざはこちらです。Vendre la pe…

コメント

    • 樋沼
    • 2013年 3月 19日

    レイモンド・チャンドラーの「長いお別れ」という小説の最後のほうで主人公のフィリップ・マーロウがこのことわざを引用しているとはしりませんでした。いい勉強になりました。
    すこし関連したことわざに、Un peu d’absence fait grand bien.
    短い不在は大きな幸福をつくる、があり、Pas de nouvelles, bonnes nouvelles ですが、あまり長い不在だと、Loin des yeux, loin du Coeur。去るものは日々に疎し となりますね。

      • フランス語愛好家
      • 2013年 3月 20日

      樋沼さん、こんにちは。コメントありがとうございます。
      Un peu d’absence fait grand bien. は 英語のAbsence makes the heart grow fonder.ですね。
      Pas de nouvelles, bonnes nouvelles は便りのないのはよい便り ですね。特にUn peu d’absence fait grand bien.が気に入ったので、また記事にするかもしれません。
      いつもありがとうございます。

    • maruko
    • 2013年 12月 08日

    penさんのブログ、印象深いものがたくさんありますが、これは私にとって、いちばんかも。かみしめて読みました。なんでかな?自分でもわかりませんが。。

      • フランス語愛好家
      • 2013年 12月 09日

      marukoさん、こんにちは。コメントありがとうございます。
      そうですね。たぶん、さよならだけが人生だからではないでしょうか?

      みんな、いつかはこの世を去るわけですし。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. ルノーの電気自動車、ZOE(ゾエ):CMのフランス語
  2. イスラム教徒が断食する月、ラマダン(ラマダーン)とは?
  3. ローマ数字の復習。1から100まで読めるようになろう。
  4. ダリダの Le temps des fleurs (花の時代…
  5. フランス人は働くことが好きなのでしょうか?
  6. シリアのドゥーマで何が起こったのか?
  7. 13日の金曜日の迷信、あなたは信じますか?
  8. 動物の名前:かわいいフランス語教えます(125)
  9. Dommage (ドマージュ):ビッグフロー・エ・オリー、歌…
  10. ペッパ・ピッグで学ぶフランス語2:春(エッグハント)の巻、前…

おすすめ記事いろいろ

  1. トリュフォー監督の Les mistons(あこがれ)のmi…
  2. 中国で親孝行が法的義務に
  3. さじを投げてはダメ!フランス語のことわざ29
  4. 7桁から9桁までの数字:フランス語の数字【第39回】
  5. フランス語の数字【第12回】1(アン)~10(ディス)の復習…
  6. 5月8日はヨーロッパの終戦記念日
  7. 京都を説明するフランス語を知りたい人、要チェック
  8. すごく簡単なりんごケーキの作り方~フランスのお菓子(4)
  9. 1日の苦しみは1日で足りる:フランス語のことわざ69
  10. フランス人と日本人の「花の楽しみ方」の違いとは?

おすすめのまとめ記事

  1. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その2(1課…
  2. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…
  3. かわいいフランス語、教えます~目次 その4
  4. ニュースの記事のまとめ(2)
  5. 2013年4月開講のNHKのラジオ講座のラインナップ
  6. かわいいフランス語、教えます~目次 その1
  7. フランス語の名言の記事の目次
  8. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.4 第76話~第100話
  9. クリスマス関連記事の目次 2013年版
  10. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その1

フランス語の勉強法とか

  1. 2018年フランス語日めくりカレンダー
  2. 黒板
  3. 星の王子さまの本

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. pen summer

    かわいいフランス語

    かわいいフランス語、教えます~目次 その4
  2. pen 筋トレ中

    フランスのことわざ

    フランス語のことわざ33~人は見かけによらぬもの
  3. 窓際のオイルランプ

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:カーラ・ブルーニの『ケルカン・マ・ディ ~ 風のうわさ』
  4. マリア様

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:C’est Noël, alléluia(クリスマスだよ、…
  5. ニース

    フランス探訪

    ニース~美しい海と山に恵まれた街
PAGE TOP