パリの音楽祭(2012)

虎と小鳥のフランス日記

パリの音楽祭(2012年)~「虎と小鳥のフランス日記」第58話

「虎と小鳥」のバックナンバーからきょうは58話を復習しました。

このエピソードは2年前の2012年の6月21日に収録されたもの。

この日に、La Fête de la Musiqueというイベントがフランス全土で行われますが、ビデオではパリの音楽祭をとりあげています。

のりのりで盛り上がってる人たちがたくさん登場しますよ。

サンプルビデオでその雰囲気を味わってください。
きょうご紹介する3つのキーフレーズの2つまで入っています。

★2015/01/24追記
「虎と小鳥のフランス日記」の配信が終了したため、サンプル動画も削除されました。あしからずご了承ください。

午前2時ぐらいだそうですが、皆さん元気ですね。

きょうのメニュー
・3つのキーフレーズと解説
・音楽の祭日

それでは、復習言ってみよう!



3つのキーフレーズと解説

すべてアントワーヌのナレーションです。

occasion de  ~する機会

1982年以来、音楽祭はみんなが街の通りで明け方まで音楽を祝い、パーティをする機会となっています。

パリの音楽祭(2012)

Depuis 1982, la Fête de la musique est l’occasion pour tous de célébrer la musique et de faire la fête dans la rue jusqu’au petit matin.

et で接続するときは、同じ形を持ってきます。
つまり、occasion de の deをつける、ということです。

petit matin 夜明け

en fonction de ~に応じて

パリは国際的な都市なので、住んでいる地域と住民に応じて様々な種類の音楽を聞くことができます。

パリの音楽祭(2012)
道端で踊る人たち

A Paris, ville cosmopolite, on peut écouter tous types de musiques en fonction du quartier où l’on se trouve et de ses habitants.

ville cosmopolite(国際都市) は直前のParisの説明です。
このように 「ある名詞, それを説明する名詞」という形のとき、2つめの名詞は前の名詞の「同格」と呼びます。

説明するとややこしいですね^^;
要するに同じものです。

同格の名詞には、たいてい冠詞がついていません。

en fonction de ~ ~に応じて、よって

La mode varie en fonction de l’âge.
流行は時代によって変わる。

à la fin de ~の終りに

音楽祭はバカロレアの終わる時期に行われます。

パリの音楽祭(2012)

La Fête de la musique a lieu juste à la fin des examens du bac.

à la fin de ~の終りに

Nous nous reverrons à la fin de juillet.
7月の終りにまた会いましょう。

avoir lieu 開催される
bac = baccalauréat バカロレア、大学入学資格[試験]



音楽の祭日

動画で言われているように、1982年に当時の文化相ジャック・ラング氏の提唱始まったお祭り。

目的は、プロではないミュージシャンにも演奏をするチャンスを与えること、そして、ふだんコンサートに足を運ばないような人たちにも音楽を楽しんでもらうことです。

毎年6月21日(夏至の日)に、フランス中の街角でさまざまな音楽が演奏されます。いわゆるストリートミュージックのお祭りで、道端や、バーやカフェなどにいろんなミュージシャンが出現。

無料でそうしたコンサートを聴くことができます。

運営は各自治体がやっているようです。
音楽のジャンルはさまざまですが、パリの場合、移民が多いですから、ワールドワイドな音楽を楽しむ日となってます。

音楽祭は毎年テーマがあります。
2012年はポップミュージックでした。
今年、2014年は les musique urbaines アーバンミュージック。

くわしくは公式サイトでどうぞ⇒Fête de la musique

この音楽祭はフランスだけでなく、ヨーロッパの国々を始め、世界にも広まり、同じような時期にさまざまな音楽関連のイベントが行われます。

日本でも、札幌、大阪、東京で「音楽の祭日」の無料コンサートあり。

☆音楽祭の起源はこちらでも解説しています

音楽の祭日、とても楽しいイベントですね。
特にヨーロッパは夏至の頃は、いい気候ですよね。
晴れた日に、道端で聴く音楽は最高です。

日本は梅雨ですが。






数字 ゼロフランス語の数字【第1回】~0(ゼロ)前のページ

音楽、楽譜にまつわる単語:かわいいフランス語教えます~その38 次のページ楽譜

ピックアップ記事

  1. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  2. 2020年版、フランス語学習用カレンダーのレビュー。
  3. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. supergroupe

    虎と小鳥のフランス日記

    TIPAの初プロモーションビデオ~「虎と小鳥のフランス日記」第153話

    「虎と小鳥のフランス日記」最新号、第153話を学習しました。今…

  2. タンゴ

    虎と小鳥のフランス日記

    タンゴ、情熱的な人生~「虎と小鳥のフランス日記」第148話

    今週の「虎と小鳥」のテーマはタンゴです。アルゼンチン生まれのヴ…

  3. 国虎屋パリ

    虎と小鳥のフランス日記

    オペラ地区で聞くジャズ・マヌーシュ「虎と小鳥のフランス日記」第115話

    新しい虎と小鳥のフランス日記が配信されました。第115話はオペ…

  4. パリのレストラン~ナポレオン

    虎と小鳥のフランス日記

    週末のブランチ「虎と小鳥のフランス日記」第107話

    今週の「虎と小鳥」は日曜日にのんびりブランチを食べるカミーユ(とアント…

  5. アンヌのアトリエ

    虎と小鳥のフランス日記

    ベルヴィルのアトリエ訪問 その2~「虎と小鳥のフランス日記」第158話

    今週の「虎と小鳥のフランス日記」は先週の続きで、ベルヴィルのアトリエ公…

  6. グラン・ブルヴァール

    フランスにまつわるあれこれ

    夕方のグラン・ブルヴァール「虎と小鳥のフランス日記」第40話その2

    毎週届く、フランス語の教材「虎と小鳥のフランス日記」。バックナンバーも…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

スポンサーリンク



新しく書いた記事です。

  1. チーズ・フォンデュってコロナに感染の危険はないの?
  2. 世界初、スコットランドで生理用品を無料で提供する法案が可決さ…
  3. ブラックフライデーで、Amazonの人は大忙し。
  4. ファッションに関する言葉:かわいいフランス語(146)
  5. Un automne à Paris (あるパリの秋): ル…
  6. 2015年の11月13日に、どうしてパリでテロが起こったのか…
  7. なぜ、フランスにはオオカミを嫌う人がいるのか?
  8. なぜ赤いケシの花(ポピー)を身につけるのか?11月11日はリ…
  9. 11月11日はリメンブランスデイ(戦没者追悼記念日)。赤いケ…
  10. インターネットで古着を売買するには?

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

フランス語の勉強法とか

  1. 星の王子さまの本
  2. 黒板
  3. 日めくりとpen

アーカイブ

PAGE TOP