バラ

広告

小嶋陽菜「ワークブラ」 スピンオフムービーのフランス語

AKB48小嶋陽菜が主演しているCMフランス語を勉強しました。

ピーチ・ジョンの新作のワークブラのプロモーション用ショートムービーです。

ワークブラ(ピーチ・ジョン)のPV

2分44秒です。

出かけるとき、ドレスのすそがドアの下からするする流れていくカットがありますね。これは、あとでやはりすそが車のドアにはさまれるシーンと呼応しています。

なかなかこった作りで、小嶋陽菜のファンには楽しめる要素がふんだんに盛り込まれています。

薄いピンクのドレスに黒い下着をあわせるのが解せませんが、CMなのでそういうこともあるでしょう。

スクリプト

長いのですが、スクリプトを一気にチェックします。

Ce soir, j’ai une partie de prévu.
Je vais mettre la robe préparée spécialement pour cette occasion.
Voilà, je suis parfaite.

今夜、予定されたパーティがあるの。
この時のために特別に用意したドレスを着るの。
よし、完璧ね。

Votre ceinture de sécurité, s’il vous plaît.
Oui.
Ah, il y a trop de paparazzi à l’entrée!
Ah bon!

シートベルト、お願いします
はい。
あ、入り口にはすごくたくさんパパラッチがいますよ。
あら、そう。

Bon, respirons et sourions !
Allez, j’y vais!

よし、深呼吸して笑顔で。
さあ、行くわよ。

Mais qu’est-ce qui se passe?
Bon, tant pis!
Après tout, je porte bien un work-bura, non?
Peachjohn

え?何がおきたの?
まあ、しかたないわね。
どっちにしろ、わたし、ワークブラはちゃんとつけてるしね?
ピーチジョン

たとえドレスが脱げてしまっても、ワークブラは取れないから大丈夫、というオチですね。

本当に着用しているとき、ずりおちたりしないんでしょうか?

2013/04/25追記
フランス語脳プロジェクトのお友達のbird_birdさんが、このCMをもとにフランス語の発音について考察されています⇒なにが変? ピーチジョンのCMのフランス語|フランス語、いつか小鳥のように… アメブロ別館

単語メモ

partie (何人かで集まってする)遊び、娯楽、パーティ
動詞 partir(「出発する」ではなくて、古い用法で「~を分割する」という意味の動詞)の名詞形
部分、勝負、ゲームという意味もあります。

partie de canotage 舟遊び
partie de campagne ピクニック
partie de chasse 狩猟パーティ

フランス語でパーティは soirée という単語もあります。

prévu 予定された prévoir (予想する)の過去分詞

ceinture de sécurité シートベルト

entrée 入り口

respirons < respirer(呼吸する)の命令法

sourions < sourire (微笑む)の命令法

最後のほうのAllezからおしまいまで、日常よく使う表現がたくさん入っています。

j’y vais は字幕では「出勤」となっていました。プライベートのパーティではなく仕事ってことなんでしょうか。

work-bra は商品名です。ブラジャー(brassiere, bra)は英語で、フランス語では soutien-gorge です。

パパラッチ paparazzi はもともとイタリア語で、ぶんぶんうるさく飛び回る虫のことです。それが転じて、有名人を追いかけて、ゴシップのタネになる写真を撮るフリーのカメラマンのことを意味します。

元ネタはハリウッド映画

シークレットサービスならいざしらず、ふつうパパラッチはあんなふうに黒やグレーのスーツを着ていません。

どんなシャッターチャンスも逃さないように、報道カメラマン並のフットワークが求められますから、もっとカジュアルな出で立ちのはずです。

このCMは全体的にマドンナのマテリアル・ガールのPV(あるいはそのPVの元ネタのマリリン・モンローの映画)からインスピレーションを得ているらしく、カメラマンもそろいのダーク・スーツなのでしょう。

イヤリング、ネックレス、ピンクのドレス、黒いパンプス、はべらせている黒いスーツ姿の男性達が、元ネタを踏襲しています。

最後にマドンナとマリリンの動画をご紹介しますね。

マドンナのマテリアル・ガール(1985)

マリリン・モンロー Diamonds Are a Girl’s Best Friend(ダイヤは女の最良の友)
映画「紳士は金髪がお好き」(1953)より

ダイヤモンドとピンクのロングドレスは女性たちの永遠のあこがれといえそうです。






ミュージックシートパリでライブ・デビュー~TIPAZBAND 虎と小鳥のフランス日記第97話前のページ

「ベルサイユのばら」の新作が週刊マーガレット創刊50周年記念号に次のページ赤いばら

ピックアップ記事

  1. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. ipad

    広告

    iPad(アイパッド)のCMのフランス語

    iPad(アイパッド)のCMでフランス語を勉強しました。このブ…

  2. 飛行機

    広告

    エール・リベルテ(航空会社)のCMのフランス語

    きょうはAir liberté という航空会社のCMで勉強しました。…

  3. 車のミラー

    広告

    医者と結婚するなんて許しませんよ。

    きょうは車のCMをご紹介します。フォルクスワーゲン・トゥーラン…

  4. 野菜

    広告

    フランスの大型スーパー、ルクレール:CMのフランス語

    コマーシャル(publicité)のスクリプトをチェックしながらフラン…

  5. 水

    広告

    SPA レーヌ『王妃の水』は何もかも浄化する?その2

    すべてのものを浄化する水、SpaレーヌのCM、第2弾です。前回…

  6. お札(ユーロ)

    広告

    求職中の人は口座維持費が無料に。CIC(フランスの銀行)のCM

    CMを使って聞き取りの練習をするコーナー。今回は、CICというフランス…

コメント

  1. (^ ^)//゛゛゛パチパチ

    最後はどうなるのか?とドキっ☆としましたが
    ピーチジョンのCMなかなか良いですね!

    思わず前のめりになってしまいました(笑

    これならフランス語も楽しくお勉強できそう♪

      • フランス語愛好家
      • 2013年 4月 23日 10:35pm

      のり子さん、こんにちは。
      コメントありがとうございます。
      そうですね。これ、映像きれいですね。
      お部屋のインテリアも不思議ですが、素敵でした。

      それにしてもスタイルいいですね~。
      こんなにスタイルいいと、人生がさぞかし楽しいだろうなぁと思います。

  2. ふ~ん、映像に元ネタがあったんですね。
    こういう教養知識がゼロなんで、勉強になりました。

      • フランス語愛好家
      • 2013年 4月 25日 12:25am

      bird_birdさん、こんにちは。
      なんか、そっくりだから、そうなんだと思います。
      まあ、こんなこと知ってても、ブログの記事にできるぐらいで、
      特に日常生活に役立つってわけでもないですね。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP