音楽

フランス映画・テレビ・動画

『エール!』La famille Belier (3)~予告編のフランス語

フランス映画予告編を使ってフランス語を勉強するシリーズ。今回はLa Famille Bélierの3回めです。邦題は『エール!』。記事タイトルのBélier は文字化け防止のため、アクサンを抜いています。

映画の概要は初回の記事で⇒『エール!』La Famille Belier(1)~予告編のフランス語

自分以外の家族全員(両親と弟)が耳が聞こえない、話せないという一家の長女、ポーラ(ルアンヌ・エメラ)の物語。
家族をテーマにしたコメディタッチのドラマです。



エール! スクリプトと和訳

予告編はこちら

今回は1分13秒から1分40秒あたりまで

Regarde-toi ! On dirait Bella dans Twilight.
Oh, ça va !

♪C’est peut-être pas la vraie de vraie, la java de Broadway…♪

Vous avez un don. Ça vous dirait d’aller apprendre le chant à Paris ?

C’est l’école qui est à Paris.

Si elle est prise, elle sera toute seul à Paris.
C’est pas ça qui te fait peur.
Tu as peur que nous, on soit tous seuls ici.

Comment s’organiser ? La ferme, le marché. Faut réfléchir à une autre solution.

Je pourrai prendre sa chambre ?

自分を見てみたら?まるで「トワイライト」のベラみたいよ。
うるさいわね。

♪それはオリジナルじゃないかもしれないけど、ブロードウエイのどんちゃん騒ぎは…♪

君は才能がある。パリで歌の勉強をする気はないかい?

それはパリにある学校なの。

もしパリに行ったら、あの子はひとりぼっちよ。
きみが恐れてるのはそのことじゃないだろ。
きみが恐れているのは、僕たちだけが、ここに取り残されることだ。

どうやっていくというの?農場もマルシェも。別のやり方をしっかり考えないと。

姉さんの部屋を使うですって?

スクリプトはこちら⇒Bande-annonce: La famille Bélier

この続きはこちら⇒『エール!』La famille Belier (最終回)~予告編のフランス語

単語メモ

Bella dans Twilight トワイライトというドラマのヒロイン、ベラはスチュワートという青年(バンパイヤ)に一途な恋をします。

ここでは合唱団で一緒のパリから来た男の子に夢中になっているポーラを友だちがからかっています。

java 口語でどんちゃん騒ぎ もともとは20世紀始めに流行した3拍子のダンス

Si elle est prise もし彼女が取られたら。
たぶん音楽学校のオーディションか何かで入学を許可されたら、という意味だと思います。

Faut réfléchir à une autre solution. = il faut … の ilが省略されています。会話ではよく省略されます。

pourrai pouvoir の条件法現在

今回のお話

パリから来た少年目当てで入った合唱団。

ポーラは素晴らしい歌声の持ち主であることを知った先生はパリの歌の学校に行くことをすすめます。

しかし、彼女は手話通訳者として家族にとってなくてはならない存在。パリの学校に行く話が出て、両親はとまどいます。

ブロードウエイのジャヴァ Michel Sardou ミシェル・サルドゥ

合唱団が歌っているのはミシェル・サルドゥのLa Java De Broadwayという曲です。

■ミシェル・サルドゥのオリジナル 1977年のヒット曲です。

La Famille Bélierでは合唱曲の一つとして歌われていました。

☆歌詞はこちら⇒Paroles Michel Sardou – La java de Broadway – Paroles.net (clip, musique, traduction)



Louane Emera(ルアンヌ・エメラ)

この映画の主人公を演じたのはLouane Emera(1996生)

8歳のときから歌手になりたいと思い、12歳のとき、« L’école des stars »というリアリティ番組にでていました。2012年、16歳のとき、フランスの有名なオーディション番組、The Voiceに応募。

この番組はただのオーディションではなく、それぞれコーチについて、勝ち抜き歌合戦みたいなことをします。

2013年に準優勝を果たしてブレイク。

歌がうまいから、この映画の主人公に抜擢されたのでしょうね。映画の中で、たくさんのミシェル・サルドゥの曲を歌っています。演技もうまく、この映画で、セザール賞を受賞しています。

ルアンヌ・エメラのインタビュー

この当時は、まだ18歳ぐらいですね。とてもすこやかで明るい笑顔の持ち主です。キャリアは順調ですが、2013年にお父さん、2014年にお母さんを亡くしており、両親に捧げる歌をThe Voiceで歌っています。

いかがでしたか?ベリエさんのお宅、キッチンも両親の寝室もなかなか素敵ですね。






ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  3. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。

関連記事

  1. 砂浜

    フランス語を読む練習

    映画『プチ・ニコラの夏休み』がフランスで公開 前編

    7月9日にプチ・ニコラの新しい映画がフランスで公開されました。きょうは…

  2. 灯台
  3. 鳩時計

    フランス語を読む練習

    アニメ:『ジャックと機械じかけの心臓』~その1

    きょうは子ども新聞の映画に関する記事の和訳です。記事のタイトル…

  4. トリュフォーの本
  5. 家の前のブランコ
  6. カトリーヌ・ドヌーヴ

    フレンチポップスの訳詞

    映画『シェルブールの雨傘』のテーマの訳詞

    きょうは、映画「シェルブールの雨傘 (Les Parapluies D…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. 2019年のノーベル文学賞発表、2人の受賞者が象徴するもの。…
  2. パリのボン・マルシェ百貨店の歴史 (後編)
  3. 男と女 人生最良の日々(2019):予告編のフランス語
  4. きっすいの政治家、シラク元フランス大統領、86歳で亡くなる
  5. 愛のシンフォニー:ミッシェル・ポルナレフ(歌と訳詞)
  6. アンテルマルシェ(スーパーマーケット)の見た目の悪い果物と野…
  7. パリのボン・マルシェ百貨店の歴史 (前編)
  8. サヴァランの作り方:フランスのお菓子37
  9. フランスのティーンエイジャーの間で流行っているファッション。…
  10. 愛のケーキのレシピ(映画:ロバと王女より)の訳詞。

おすすめ記事いろいろ

  1. バレンタインデーのフランス語~その2 プレゼント
  2. 映画 Le Papillon(パピヨンの贈りもの)予告編のフ…
  3. 眠れる森の美女・タイトルのフランス語第5回
  4. パリのエッフェル塔の楽しみ方。
  5. まぎらわしい形容詞、vieux と ancien の違いとは…
  6. パリの20の行政区~第3回~らせんの秘密
  7. ダウン症の従業員が6人いるナントのちょっと特別なレストラン。…
  8. 歌と訳詞:3月の水~ジョルジュ・ムスタキ その2
  9. フランス語のことわざ60~オオカミの話をするとそのしっぽが見…
  10. 歌:グリーン・ウォッシング – Tryo(トリヨ…

おすすめのまとめ記事

  1. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その3(L51~L…
  2. ニュースの記事のまとめ(2)
  3. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.2 第26話~50話
  4. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
  5. フランス語の名言の記事の目次
  6. フランス語のことわざ~目次 その3
  7. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…
  8. かわいいフランス語、教えます~目次 その1
  9. フランス語のCMの記事のまとめ。ディクテに最適。
  10. フランス語のことわざ~目次 その2

フランス語の勉強法とか

  1. 黒板
  2. フランス語の日めくり
  3. 星の王子さまの本

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP