ご婦人たち

フランスにまつわるあれこれ

パリのボン・マルシェ百貨店の歴史 (前編)

いまのデパートの原型を作ったと言われている、最古のデパートの1つ、パリのボン・マルシェ百貨店の歴史を語っている動画を紹介します。



ボン・マルシェの歴史

ゆっくりしゃべっているわかりやすいフランス語です。単語はちょっとむずかしいですが、ビジュアルが手がかりとなります。

5分。

やや長いので、今回は、2分38秒まで訳します。

トランスクリプト

Jeanne Desto nous raconte l’histoire d’un grand magasin parisien, un magasin qui fut révolutionnaire en son temps, vous allez voir !

Voici le Bon Marché. Il se situe à Paris, sur la rive gauche de la Seine. Ce n’est pas le plus connu des grands magasins parisiens et pourtant, vous allez voir, c’est ce magasin qui a révolutionné le commerce de détails et l’a fait entrer dans l’ère de la consommation de masse.

L’histoire du Bon Marché, c’est d’abord celle d’un homme, Aristide Boucicaut, un jeune normand qui monte à la capitale à l’âge de 19 ans, en 1829. À l’époque, le petit commerce est encore basé sur des principes traditionnels : les magasins sont très spécialisés et proposent un choix restreint d’articles, il faut toujours s’adresser à un vendeur, les prix ne sont pas affichés, ce qui génère d’interminables marchandages, le prix étant finallement souvent fixé à la tête du client. Mais les magasins de nouveautés commencent à faire une timide apparition : vitrines attrayantes, entrée libre, affichage des prix.

C’est dans l’un de ces magasins modernes, au Petit St Thomas, situé rue du Bac, qu’Aristide Boucicaut se fait engager comme vendeur. L’ homme, ambitieux, s’associe quelque années plus tard avec un certain Paul Videau qui a créé, peu de temps auparavant, un magasin de nouveautés, situé à l’angle de la rue de Sèvres et de la rue du Bac, le Bon Marché.

Boucicaut fourmille d’idées. Tout d’abord, il instaure la vente à petits bénéfices, fondée sur une rapide rotation des stocks.

Le succès est tel : le chiffre d’affaires du Bon Marché bondissant de 450 000 à 7 000 000 de Francs en quelques années, que Paul Videau

prend peur et cède toutes ses parts pour une bouchée de pain à cet associé trop

ambitieux pour lui. Voici donc Boucicaut, seul maître à bord !

C’est maintenant qu’il va créer le concept du grand magasin : un magasin dans lequel on trouvera tout et non plus seulement des articles de textiles. Pour cela, il faut une architecture révolutionnaire.

Ne vous fiez pas à l’apparent classicisme de la façade, derrière les pierres se cache une structure de fer qui permet l’installation de larges baies vitrées et l’aménagement d’immenses espaces bien dégagés à l’intérieur. Le succès est fulgurant : de la lingerie à l’ameublement en passant par la papeterie, les jouets, la vaisselle, etc, etc., on trouve tout au Bon Marché.

トランスクリプトの引用元はこちら⇒Bon Marché : one of the first department stores in the world – II

和訳

ジャンヌ・デストが、パリのデパートの歴史を語ります。当時、革命的なことをしたデパートです。

これはボン・マルシェです。パリのセーヌ左岸にあります。パリでもっとも知られているデパートではありませんが、小売を変革し、大量消費に変えたデパートです。

ボン・マルシェの歴史は、1人の男、アリスティッド・ブシコーから始まります。1829年、19歳のときにパリにやってきたノルマンディーの若者です。

当時、小売は伝統的な店、つまり、特定のものしか扱わない専門店を基盤としていました。

いつも販売員とやりとりをし、値段は表示されていなかったので、いつまでも値切る交渉が続きました。最終的に客の言い値になることがよくありました。

しかし新しいタイプの店が、ひっそりと出現しました。魅力的なショーウインドウがあり、無料で入店でき、値段は表示されていました。

そんな近代的な店の1つの、バック通りにあったプティ・サン・トマという店で、アリスティッド・ブシコーは販売員として働き始めました。

野心的だった彼は、数年後にボール・ヴィドーという人と提携しました。彼はちょっと前に、セーヴル通りとバック通りの交差する角にボン・マルシェという新しいタイプの店を作っていました。

ブシコーはたくさんアイデアを持っていました。手始めに、彼は、ストックを早く回転させて、もうけの少ない商品を売り始めました(薄利多売)。

これは大成功しました。ボン・マルシェの売上は、数年のあいだに、45万フランから、700万フランに大きく伸びました。

ポール・ヴィドーは彼の野心に恐れをなして、自分の権利をすべて、ただ同然でブシコーに売り渡しました。

かくして、ブシコーは、ボン・マルシェのただ1人のオーナーとなったのです。

デパートのコンセプトが作られたのはこの時です。織物だけでなく、なんでも揃っている店です。

そうするためには、革命的な作りにする必要がありました。

古風な入り口にだまされてはいけません。石造りの背後には、鉄筋が隠されています。そのおかげで、大きなショーウインドウを設置できるし、内部に、障害物のないひろびろとしたスペースを作ることができました。

その成功は驚くばかりでした。下着から家具、文房具、おもちゃ、食器などなど、ボン・マルシェにはあらゆる物が売られていました。



単語メモ

basé sur  ~によった 基づいた

marchandage  値切ること、取引

attrayante  魅力的な、心をひきつける

fourmiller de + 無冠詞複数名詞  ~でいっぱいである、に満ちている

instaurer   ~を創始する

fondé sur   ~にもとづいた

bondir   跳ぶ

pour une bouchée de pain   ただ同然の値段で bouchée は食べ物の一口分

maître à bord   (企業などの)絶対的支配者、ワンマン

se fier à  ~を信用する

aménagement   整備、改装

dégagé  自由な;障害物の取り払われた、見晴らしの利く

fulgurant   閃光を放つ;衝撃的な

ameublement   家具、調度品

後編はこちら⇒パリのボン・マルシェ百貨店の歴史 (後編)

創業当時のボン・マルシェが舞台のテレビ映画の予告編をこちらで紹介しています⇒オ・ボヌール・デ・ダム、デパートの発明:予告編のフランス語

合わせてごらんいただくと、理解が深まると思います。それでは、後編をお楽しみに。






ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  3. 2020年版、フランス語学習用カレンダーのレビュー。

関連記事

  1. 風力発電

    フランス語の語彙

    フランスの電力と電気料金事情

    私たちの生活の中で欠かす事の出来ないものに、電気があります。今回は、電…

  2. マリー・アントワネット

    フランスにまつわるあれこれ

    マリー・アントワネット、世界のイコン

    パリのコンシェルジュリーにて、2019年10月16日から2020年の1…

  3. ヴェルサイユ宮殿

    フランスにまつわるあれこれ

    「ベルサイユのばら」の新作を再掲載~週刊マーガレット第13号

    一ヶ月ほど前に、「ベルサイユのばら」の新作が週刊マーガレット創刊50周…

  4. カンヌ映画祭

    時事ニュース

    カンヌ国際映画祭の階段であったおもしろいこと

    南フランスのカンヌで行われているカンヌ国際映画祭に関する記事を読みまし…

  5. エッフェル塔のイラスト

    フランスにまつわるあれこれ

    パリの20の行政区~第4回~グランパリ計画

    パリの行政区めぐり、第4回です。前回は、なぜ、パリの区の番号が…

  6. スマーフの学校

    フランスにまつわるあれこれ

    フランスで新学年開始~スケジュールの大きな変更

    楽しかった夏休みも終わり、新学期が始まりました。フランスは9月…

コメント

  • コメント (0)

  • トラックバックは利用できません。

  1. この記事へのコメントはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

新しく書いた記事です。

  1. サルバトール・ムンディ(ダ・ヴィンチ、最後の作品)の謎
  2. マルディグラ(カーニバル)の起源とお祝いの仕方(2020年版…
  3. カーニバルはいつ始まったのか?
  4. 冬に関係のある単語:かわいいフランス語教えます(141)
  5. Saint Valentin (ヴァレンタインデー):Zaz…
  6. パルミエの作り方:フランスのお菓子39
  7. 日本語由来のフランス語
  8. 2月2日のシャンドルールにクレープを食べる3つの理由。
  9. Les filles d’aujourdR…
  10. 中国の新年の祝い方。

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

おすすめ記事いろいろ

  1. フランスの父の日の由来とよくある贈り物
  2. ジャック・プレヴェールの詩『朝食』は複合過去の学習に最適
  3. 映画 «Dans la maison» 邦題『危険なプロット…
  4. プチ・ロベール仏仏辞書~2014年度版にのった新語たち
  5. 映画:タイピスト!(Populaire ポピュレール)予告編…
  6. 歌と訳詞:Amoureuse(恋人)ヴェロニク・サンソン
  7. 『春は歌うよ』クロード・フランソワ 、歌と訳詞その2(終)
  8. 英語読みが止まらない~入門日記第16回
  9. 連休にやること~かわいいフランス語教えます(68)
  10. 『プロヴァンス物語 マルセルの夏』~予告編のフランス語(2)…

おすすめのまとめ記事

  1. フランス映画の予告編の記事のまとめ
  2. ニュースの記事のまとめ(1)
  3. かわいいフランス語、教えます~目次 その4
  4. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…
  5. ニュースの記事のまとめ(2)
  6. かわいいフランス語、教えます~目次 その2
  7. ハロウィン関連記事の目次
  8. クリスマス関連記事の目次 2013年版
  9. 動画教材『不思議の国のFrance』関連記事の 目次
  10. フランス語のことわざ~目次 その2

フランス語の勉強法とか

  1. 星の王子さまの本
  2. 黒板
  3. 日めくりとpen

スポンサーリンク



お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP