海岸

フランス語を読む練習

映画『プチ・ニコラの夏休み』がフランスで公開 後編

フランスで人気の子ども向けの小説、プチ・ニコラの映画に関する記事の和訳、後編です。

記事のタイトルは
Le Petit Nicolas : « À la plage ou à l’école, c’est le même humour »
プチ・ニコラ 海岸でも学校でも同じようにおもしろい

映画のタイトルはLes Vacances du Petit Nicolas

これは小学生、ニコラの夏休みを描いたもの。
今回はべつの予告編をごらんください。

それでは記事の後半を訳します。

Le Petit Nicolas : « À la plage ou à l’école, c’est le même humour »
プチ・ニコラ 海岸でも学校でも同じようにおもしろい

Quels sont vos chouchous parmi tous ses copains ?

J’ai du mal à les distinguer !

Pour moi, c’est un groupe d’enfants qui ont chacun leurs caractéristiques…

Il y a quelques années, je vous aurais dit Marie-Edwige, parce que c’est la seule fille de la bande.

子どもたちの中であなたのお気に入りは誰ですか?

誰が誰だか区別するのができなくて。私にとっては、それぞれが特徴のある子どもたちのグループです。

数年前、マリ・エドウィッジだとお答えしましたよね。というのも、マリはグループの中でたった一人の女の子だからです。

では、今は?

私には13歳と11歳の子どもがいます。だから、ニコラのお母さんに共感を覚えますね。

彼女はタルトを作ったり、車の運転を習ったりしています。良き妻、良き母であろうとずいぶん努力しているんですよね。そういうところに感動します。

この小説では、父が、自分の子ども時代のことも書いているのですよ。ニコラのお母さんは私の大好きだった祖母がモデルだと考えることができます。

祖母は私が6歳のとき亡くなりました。

プチ・ニコラと同じように、あなたのお父さんも友情を大切に思っていましたか?

父にとって友情は大切なものでした。サンペ氏やユデルゾ氏(アステリックスのコミックを担当)とモーリス氏(漫画家。ラッキー・ルークの作者)といったイラストレーターと仕事をしてきましたから。

父は自分が大好きな人たちとしか仕事をしなかったのです。その人たちは父の友人でした。

元記事⇒www.jde.fr : Tous les articles : Le Petit Nicolas : « À la plage ou à l’école, c’est le même humour »

プチ・ニコラについては前編に詳しく書いています⇒映画『プチ・ニコラの夏休み』がフランスで公開 前編



単語メモ

avoir du mal à + inf.
~するのが困難である、容易に~できない。
J’ai du mal du mal à me lever à six heures.
6時にはなかなか起きられない。

インタビューに答えているのは、プチ・ニコラの作者のルネ・ゴシニ(René Goscinny)の娘のアン・ゴシニです。アン・ゴシニ自身も作家。

ルネ・ゴシニ(1926-1977)はAstérix(アステリックス)というコミックスのストーリーを書いた人として一番知られていると思います。

アステリックスは古代ローマ時代のガリア人、アステリックスが主人公の漫画。世界的に知られている漫画ですが、日本とアメリカではさほど知名度がありません。

これは英語版です。

Sempé は Jean-Jacques Sempé(ジャン=ジャック・サンペ)のことで、プチ・ニコラのイラストを描いた人です。

映画に出てくる海はブルターニュだそうですが、きれいですね。

私が、子どものころ、海水浴に連れて行ってもらったのはたぶん一回きり。そのときとった写真は白黒のせいか、自分の中のイメージでは遠いモノクロの世界です。

浮き輪をつけてどんどん奥のほうに泳いで(?)行くと、本当に足がつかなくなるので、スリル満点でした。海は非日常を味わうのには最適な場所の一つかもしれません。

お盆を過ぎるとそろそろ夏も終わりですね。残暑きびしいですが、皆さまも、残り少ない夏をお楽しみください。






ピックアップ記事

  1. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。
  2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  3. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. バレエ

    フランス語を読む練習

    ミスティ・コープランド~夢を実現させたバレリーナ

    ミスティ・コープランドについて子ども新聞で読みました。コープラ…

  2. 秋のファッション
  3. ハンバーガー

    フランス語を読む練習

    ドリンクのおかわり飲み放題

    フランスの子ども新聞で、最近、あるチェーンレストランで始まった清涼飲料…

  4. 満月

    フランス語を読む練習

    映画『かぐや姫の物語』~その3

    スタジオ・ジブリの映画、『かぐや姫の物語』について書かれた記事を和訳し…

  5. 屋根裏部屋のマリアたち

    フランス映画・テレビ

    予告編のフランス語:『屋根裏部屋のマリアたち』(1)

    フランス映画の予告編のスクリプトで勉強するシリーズ。今回は、Les f…

  6. モーリス・ラヴェル

    フランスにまつわるあれこれ

    モーリス・ラヴェルの生涯

    きょうは76年前のきょう、パリで亡くなった作曲家、ラヴェルの生涯をVi…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. ダンスに関係のある単語:かわいいフランス語(129)
  2. 伝説の歌手、シャルル・アズナブール、94歳で亡くなる。
  3. 私のおかしな人生についての歌(Chanson sur ma …
  4. シャネルを物語る5つの色(後編)
  5. 猛暑をフランス語でなんと言う?
  6. 新学期に関する言葉:かわいいフランス語(128)
  7. [連絡]ご質問いただいた、めいさんへ
  8. もう森へなんか行かない(フランソワーズ・アルディ):歌と訳詞…
  9. シャネルを物語る5つの色(前編)
  10. モードの帝王、イヴ・サンローラン:予告編のフランス語

おすすめ記事いろいろ

  1. ドリス・デイの名曲、ケセラセラって何語なの?
  2. 「まいにちフランス語」26:L48 疑問副詞
  3. アカデミー・フランセーズとは その1
  4. フランス語のことわざ66~みんなの友だちは誰の友だちでもない…
  5. 13日の金曜日恐怖症
  6. ヴォージュ広場でかくれんぼ「虎と小鳥のフランス日記」第9話
  7. ダリダの Le temps des fleurs (花の時代…
  8. フランス語の数字【第23回】~0 – 20の復習…
  9. フランス語のことわざ2~卵を割らずにオムレツは作れない
  10. フランスの国民的歌手、ジョニー・アリディ亡くなる

おすすめのまとめ記事

  1. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その1(概要…
  2. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
  3. かわいいフランス語 目次 その5:ネーミングの参考に
  4. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.4 第76話~第100話
  5. 翻訳者養成講座関連記事の目次
  6. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…
  7. バレンタインデーとチョコレート関連記事の目次
  8. 動画教材『不思議の国のFrance』関連記事の 目次
  9. フランス映画の予告編の記事のまとめ
  10. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その2(L26~L…

フランス語の勉強法とか

  1. 黒板
  2. 星の王子さまの本
  3. 2018年フランス語日めくりカレンダー

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP