ガチョウのお母さん(マザーグース)

フレンチポップスの訳詞

ママは世界で1番美しい Maman la plus belle du Monde:歌と訳詞~最上級の復習に最適

母の日にちなんで、«Maman la plus belle du Monde»という曲をご紹介します。
フランスの母の日は5月の最終日曜日。今年2015年は5月31日なのです。

タイトルは、ママは世界で1番美しい ということ。

歌っているのは、往年のテナー歌手、ルイ・マリアーノ(Luis Mariano)です。
1950年代の古い歌です。



Maman la plus belle du Monde ママは世界で1番美しい

歌詞つきの動画でお楽しみください。

それでは訳詞に挑戦!

Maman, c’est toi, la plus belle du monde
Aucune autre à la ronde n’est plus jolie
Tu as pour moi, avoue que c’est étrange
Le visage d’un ange du paradis

ママ、世界で1番きれいなのはママ
ママほど美しい人は誰もいない
僕にとっては、変だとと思うかもしれないけど
ママの顔は天国の天使の顔だよ

Dans tous mes voyages
J’ai vu des paysages
Mais rien ne vaut l’image
De tes beaux cheveux gris

いろいろなところに旅をして
さまざまな景色を見てきた
でもママの美しい灰色の髪ほど
価値のあるものはない

ママ、世界で1番きれいなのはママ
僕は深い喜びを感じる
僕の腕に、
ママが腕を回してくれるとき

ママ、世界で1番きれいなのはママ
ママのきれいな目には愛がいっぱいあふれているから
僕にとって、本当なんだ、いくつになっても
僕は、幸せな日々を送っていた小さな良い子

僕は夢を持っていた
いつも皆に愛されていたいと
でも、夢は終わってしまった
そしてママだけが残った

ママ、世界で1番きれいなのはママ
ぼくのまわりのすべてがだめになっても
ママ、ママはいつもここにいてくれる

単語メモ

à la ronde 四方に、まわりに
Il n’y a pas une habitation à 5 kilomètres à la ronde.
5キロ四方には誰も住んでいない。

avouer  事実、正当性を認める

étrange   奇妙な、変な

paradis 天国

inonder あふれる

vaut < valoir ~に値する、相当する

trêve 中断
sans trêve 休みなく、絶えず
Il travaille sans trêve.
彼は休みなく働く

s’achever 終わる、完成する
Les vacances s’achèvent.
休暇が終わる

s’effondrer 崩壊する、崩れ落ちる

きょうの文法ポイント:否定の語

aucun, aucune どんな~も neやsans といっしょに出てきます。
形容詞なので性数一致します。

Aucune autre à la ronde n’est plus jolie
直訳:この周囲のどんなほかの人も、より美しくはない⇒ママが1番美しい。

Aucun homme n’est parfait.
いかなる人も完全ではない⇒完璧な人はいない

rien  何もない neと一緒に使います。

Mais rien ne vaut l’image
De tes beaux cheveux gris

でも ママの灰色の美しい髪のイメージに相当するものは何もない

あまりうまく訳せなかったところ

J’avais fait des rêves
Où l’on m’aimait sans trève
Mais les rêves s’achèvent
Et toi seule m’est restée

休みなく、皆に愛される夢を持っていたものだ、しかし、その夢は終わってしまった。そしてママだけば僕を好きでいてくれる

つまり、子どものころはみなに愛されていたけど、大人になるにつれて、そういうことはなくなってしまった。

でも、ママだけはずっと変わらず僕を愛してくれている、と言いたいのだと思います。

小さいときは皆に愛されて幸せだったのですね。

Maman la plus belle du Monde ダリダのバージョン



Luis Mariano ルイ・マリアーノ(1914-1970)

ルイ・マリーアのはアマゾンなどではルイス・マリアーノの書いてあるので、もしかしたらルイスかも知れません。

彼はスペインのバスク地方のイルンの生まれですが、スペインの内戦が始まったとき、フランスに移住しました。

フランスのオペレッタのテナー歌手として、映画にも出演し、50年代以降フランスとスペインで人気を博していました。

関連記事もどうぞ:
フランスの母の日の意外な起源

母の日の贈り物のアイデア~かわいいフランス語教えます(69)

母の日に関する言葉~かわいいフランス語教えます(70)

世界でもっとも大変な仕事とは?

私たち日本人は、なかなかお母さんにむかって、「ママは世界で1番美しい」とか「天国の天使のようだ」とは言いませんね。

そもそも表立って人をほめることをしない国民です。

でも母の日ぐらいは、お母さんをいっぱいほめてあげたいですね。

昔、カナダで、たくさん学生を住まわせている大きな家で半年ほど下宿していました。夕食はその家のオーナーである年配のご夫婦(もうおじいさんとおばあさん)と、ほかの学生と一緒です。

週末は別のところに住んでいる、もう成人しているその家の息子さんや娘さんもやって来てよく一緒に食べていたのですが、この娘さんが、お母さんの料理を食べるたびにいつもほめていたのが印象に残っています。

「これおいしいわね」と。

毎回毎回そうなのです。私は実家で母の料理を食べるとき、ほとんど無言だったので申し訳なかったです。






エッフェル塔待望のフランスダイレクトスクールのホームページができました前のページ

視点をずらすおもしろさ~人の心を動かす写真の撮り方とは?次のページ新宿ゴールデン街

ピックアップ記事

  1. 2020年版、フランス語学習用カレンダーのレビュー。
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

関連記事

  1. クリスマス

    フレンチポップスの訳詞

    『クリスマスの12日』で数字の復習:歌と訳詞

    フランス語の初心者でも楽しめる、数字を学ぶシリース、番外編。今回は、数…

  2. 学校

    フレンチポップスの訳詞

    学校は終わった~シェイラ、歌と訳詞。

    フランスの女性歌手、シェイラ(1945~)の1963年のヒット曲をご紹…

  3. ミニスカート姿のバービー
  4. 海とボート

    フレンチポップスの訳詞

    「渚の想い出」ミッシェル・ポルナレフ:歌と訳詞

    海の季節にふさわしいミッシェル・ポルナレフの Tous Les Bat…

  5. 天使のオーナメント
  6. 枯葉

    フレンチポップスの訳詞

    秋がやってきたから(ア・ラ・ファヴール・ドゥ・ロートン)~テテ:歌と訳詞

    テテ(Tété)の秋の歌をご紹介します。大ヒット曲ですから、ご存知の方…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

スポンサーリンク



新しく書いた記事です。

  1. 生物多様性とは何か?~環境の日に考える。
  2. カミーユ・イヨレーヌの好きなファッション(1人の女の子、1つ…
  3. 昔のセシールのCMでフランス語を学ぶ(初心者向け)。
  4. フランスのチーズの秘密(1分の動画)
  5. Les copains d’abord(仲間を先…
  6. やわらかヨーグルトケーキの作り方:フランスのお菓子40
  7. 5月20日は、世界ミツバチの日:なぜミツバチは、私たちの生活…
  8. カンヌ国際映画祭が果たしている4つの役割
  9. 読者さまの質問とその回答特集(その2)モーパッサンのことなど…
  10. 読者さまの質問とその回答特集(その1)

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

フランス語の勉強法とか

  1. 日めくりとpen
  2. 黒板
  3. 星の王子さまの本

アーカイブ

PAGE TOP