ガチョウのお母さん(マザーグース)

フレンチポップスの訳詞

ママは世界で1番美しい Maman la plus belle du Monde:歌と訳詞~最上級の復習に最適

母の日にちなんで、«Maman la plus belle du Monde»という曲をご紹介します。
フランスの母の日は5月の最終日曜日。今年2015年は5月31日なのです。

タイトルは、ママは世界で1番美しい ということ。

歌っているのは、往年のテナー歌手、ルイ・マリアーノ(Luis Mariano)です。
1950年代の古い歌です。



Maman la plus belle du Monde ママは世界で1番美しい

歌詞つきの動画でお楽しみください。

それでは訳詞に挑戦!

Maman, c’est toi, la plus belle du monde
Aucune autre à la ronde n’est plus jolie
Tu as pour moi, avoue que c’est étrange
Le visage d’un ange du paradis

ママ、世界で1番きれいなのはママ
ママほど美しい人は誰もいない
僕にとっては、変だとと思うかもしれないけど
ママの顔は天国の天使の顔だよ

Dans tous mes voyages
J’ai vu des paysages
Mais rien ne vaut l’image
De tes beaux cheveux gris

いろいろなところに旅をして
さまざまな景色を見てきた
でもママの美しい灰色の髪ほど
価値のあるものはない

ママ、世界で1番きれいなのはママ
僕は深い喜びを感じる
僕の腕に、
ママが腕を回してくれるとき

ママ、世界で1番きれいなのはママ
ママのきれいな目には愛がいっぱいあふれているから
僕にとって、本当なんだ、いくつになっても
僕は、幸せな日々を送っていた小さな良い子

僕は夢を持っていた
いつも皆に愛されていたいと
でも、夢は終わってしまった
そしてママだけが残った

ママ、世界で1番きれいなのはママ
ぼくのまわりのすべてがだめになっても
ママ、ママはいつもここにいてくれる

単語メモ

à la ronde 四方に、まわりに
Il n’y a pas une habitation à 5 kilomètres à la ronde.
5キロ四方には誰も住んでいない。

avouer  事実、正当性を認める

étrange   奇妙な、変な

paradis 天国

inonder あふれる

vaut < valoir ~に値する、相当する

trêve 中断
sans trêve 休みなく、絶えず
Il travaille sans trêve.
彼は休みなく働く

s’achever 終わる、完成する
Les vacances s’achèvent.
休暇が終わる

s’effondrer 崩壊する、崩れ落ちる

きょうの文法ポイント:否定の語

aucun, aucune どんな~も neやsans といっしょに出てきます。
形容詞なので性数一致します。

Aucune autre à la ronde n’est plus jolie
直訳:この周囲のどんなほかの人も、より美しくはない⇒ママが1番美しい。

Aucun homme n’est parfait.
いかなる人も完全ではない⇒完璧な人はいない

rien  何もない neと一緒に使います。

Mais rien ne vaut l’image
De tes beaux cheveux gris

でも ママの灰色の美しい髪のイメージに相当するものは何もない

あまりうまく訳せなかったところ

J’avais fait des rêves
Où l’on m’aimait sans trève
Mais les rêves s’achèvent
Et toi seule m’est restée

休みなく、皆に愛される夢を持っていたものだ、しかし、その夢は終わってしまった。そしてママだけば僕を好きでいてくれる

つまり、子どものころはみなに愛されていたけど、大人になるにつれて、そういうことはなくなってしまった。

でも、ママだけはずっと変わらず僕を愛してくれている、と言いたいのだと思います。

小さいときは皆に愛されて幸せだったのですね。

Maman la plus belle du Monde ダリダのバージョン



Luis Mariano ルイ・マリアーノ(1914-1970)

ルイ・マリーアのはアマゾンなどではルイス・マリアーノの書いてあるので、もしかしたらルイスかも知れません。

彼はスペインのバスク地方のイルンの生まれですが、スペインの内戦が始まったとき、フランスに移住しました。

フランスのオペレッタのテナー歌手として、映画にも出演し、50年代以降フランスとスペインで人気を博していました。

関連記事もどうぞ:
フランスの母の日の意外な起源

母の日の贈り物のアイデア~かわいいフランス語教えます(69)

母の日に関する言葉~かわいいフランス語教えます(70)

世界でもっとも大変な仕事とは?

私たち日本人は、なかなかお母さんにむかって、「ママは世界で1番美しい」とか「天国の天使のようだ」とは言いませんね。

そもそも表立って人をほめることをしない国民です。

でも母の日ぐらいは、お母さんをいっぱいほめてあげたいですね。

昔、カナダで、たくさん学生を住まわせている大きな家で半年ほど下宿していました。夕食はその家のオーナーである年配のご夫婦(もうおじいさんとおばあさん)と、ほかの学生と一緒です。

週末は別のところに住んでいる、もう成人しているその家の息子さんや娘さんもやって来てよく一緒に食べていたのですが、この娘さんが、お母さんの料理を食べるたびにいつもほめていたのが印象に残っています。

「これおいしいわね」と。

毎回毎回そうなのです。私は実家で母の料理を食べるとき、ほとんど無言だったので申し訳なかったです。






エッフェル塔待望のフランスダイレクトスクールのホームページができました前のページ

視点をずらすおもしろさ~人の心を動かす写真の撮り方とは?次のページ新宿ゴールデン街

ピックアップ記事

  1. 2020年版、フランス語学習用カレンダーのレビュー。
  2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  3. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. 夏の庭

    フレンチポップスの訳詞

    サイラ~ジョイス・ジョナサン 歌と訳詞。

    ジョイス・ジョナサン(Joyce Jonathan)のサイラ(Ça i…

  2. オリーブ

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:故郷の九月~ジルベール・ベコー その2

    ジルベール・ベコーの「故郷の9月」の歌詞を訳しています。ベコー…

  3. こうもり

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:こうもり~トマ・フェルセン 後編

    ハロウィンにちなんで、トマ・フェルセンの「 La chauve-sou…

  4. アイリッシュハープを弾く女性

    フレンチポップスの訳詞

    Entre ses bras (腕の中で)セシル・コルベルとポム:歌と訳詞

    ブルターニュ出身の歌手、セシル・コルベルが、ポムという女性歌手といっし…

  5. フレンチポップスの訳詞

    Ignore-Moi (私を無視して):メラニー・パン~歌と訳詞

    フレンチポップスを訳詞するシリーズ。今回はMélanie Pain (…

  6. カップル

    フレンチポップスの訳詞

    Toi + Moi(トワプリュスモア)グレゴワール:歌と訳詞

    Grégoire(グレゴワール)というシンガー・ソングライターの To…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

スポンサーリンク



新しく書いた記事です。

  1. かわいいフランス語の目次、その7:発想のたねにしてください。…
  2. ジュリエット・グレコ、93歳で亡くなる。
  3. オウトウの木の絵を描く:ペッパピッグのフランス語(5)
  4. フランスの象徴、マリアンヌ像はどのようにして生まれたか?
  5. 世襲財産(patrimoine)とは何か?
  6. シャネルにゆかりのあるパリの5つの場所。
  7. ラスコー洞窟はどんなふうにして発見されたのか?
  8. Septembre(9月):La Femme(ラ・ファム)~…
  9. なぜフランス人は、フランス料理を誇りに思っているのか?
  10. パンテオンから見るパリの景色

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

フランス語の勉強法とか

  1. 日めくりとpen
  2. 黒板
  3. 星の王子さまの本

アーカイブ

PAGE TOP