ビタミン剤

パッケージのフランス語

ビタミン剤をフランス語で? 【第5回】

前回、娘のシャンプーのラベルを読みました。きょうも彼女の愛用しているものをチェックします。

ビタミン剤です。

娘はどちらかというと健康です。でも、友だちやテレビの影響でこのビタミン剤を飲みたいと思ったのでしょう。本人のほうから父親に買ってきてくれるように頼んでいました。



英語表記

サプリメントのラベルは英仏一緒に表記されています。

ラベルの後ろにまわる側には細かい字で成分が書かれています。

では、まず英語から

multivitamines 総合ビタミン剤

vitaminの複数形はvitaminsです。なぜEが入っているのでしょうか?辞書をみたら「通例~s」とあったのでE入りの表記もあるのかもしれません。ちなみに日本語では「ビタミン」ですが英語の発音は「ヴァイタミン」です。

ALL-STAR これはこのサプリメントの名前です。バスケット選手の絵がついているから、なんかそういう有名選手が元気なのはこのビタミン剤のおかげなんだよ、といった意味のネーミングでしょうね。

TEEN これはALL-STARのTEEN(10代用)ということです。

Sugar Free 砂糖なし

成分に砂糖が入ってないということです。
free は大きくわけて1.自由な 2.無料の 3.使用されていない
という意味がありますが、この3番の意味では外来語として入ってきていないので、たまに誤解されることがあります。

Young Adult Formula ティーンエイジャーむけの処方

Natural Health Product 自然で健康的な製品
薬事法で、薬の表記は細かく決められていると思います。健康食品ブログではないので深くは立ち入りません。

FRUIT FLAVORED フルーツ味

60 GUMMIES 60ガミー

gummy はグミのようなぐにゅぐにゅした粒です。日本語になっているのかどうかわからないのですが。そういうのが60粒。



フランス語表記

ではフランス語行きます。商品名や、意味は同じなので書きません。

MULTI-VITAMINS

フランス語はトレデュニオン(ハイフォンのこと)がはいってます。今辞書を見たら、確かに総合ビタミンはワンワードではありませんでした。
multiー 多数の
フランス語では、vitamine なので、こちらはvitamines とEがはいるべきです。この単語はもと英語とあったので、そもそもビタミン剤というものがアメリカ発祥なんでしょうね(調べてないので推測です)。

ADO ティーン
adolescent(e) を短くした形で、プチロワには「adoと訳すことがある」と書いてありますが、ごくふつうに見ます。

Sans sucre 砂糖なし
cf. faux sucre 口語で人工甘味料

Formulé pour de jeunes adultes
formule E の上にアクサンがついてますが、これは間違いです。発音はフォルミュル。deも微妙ですね。冠詞のつもりなんでしょうか。formule pour les jeunes adultes が正しいかと思います。

ちなにに desという不定冠詞をつけると「若者が何人か、複数」というニュアンスで、lesと定冠詞をつけると「若者全員」という意味になると「星の王子さま」文法編で習いました。

このビタミン剤、大手の製品じゃなくて、スーパーのジェネリック商品なので、フランス語が間違っていることもありえます。

Produit de santé naturel
これはカナダの薬事法にのっている独特の言い方だと思います。

SAVEURS DE FRUIT
saveur 風味
このビタミン剤、よく見ると赤っぽいのと黄色っぽいのと2種類あります。たぶん味が違うので、fruitにも複数のSをつけるべきですね。ここでは、FRUITの表記は英語と一緒にすませてるからSをつけなかったのかもしれません。

ふぅ~~。ビタミン剤の表示は少ないだろうと思ったら、想像以上にたくさんありました。






ピックアップ記事

  1. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  2. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。
  3. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. リキッドソープ

    パッケージのフランス語

    食器用洗剤をフランス語で? 製品ラベルを読むシリーズ第7回

    きょうはお皿を洗うときに使う洗剤のラベルを読んでみます。刺激の強い洗剤…

  2. フエキ動物のり

    パッケージのフランス語

    工作用のりをフランス語で?【第19回】

    パッケージのラベルを読むこのシリーズ、トレーシングペーパーをフランス語…

  3. オーツ麦

    パッケージのフランス語

    【第8回】オーツ麦とハンドクリームの熱い関係

    きょうは愛用のハンドクリーム(ボディローション)のラベルを読んでみまし…

  4. シャンプーのボトル

    パッケージのフランス語

    シャンプーのパッケージのフランス語を読む(第4回)

    食べ物が続いたので、きょうは家にあったシャンプーのボトルを読んでみます…

  5. クレンジングクロス

    パッケージのフランス語

    クレンジングクロスをフランス語で? 【第16回】

    家にあるクレンジングクロスのラベルを読んでみました。クレンジン…

  6. 歩道用チョーク

    パッケージのフランス語

    チョークはフランス語で何と言うか。【第22回】

    チョークの箱のラベルを読んでみました。歩道に絵を描く専用のカラフルなチ…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. フランス語の学習に役立つおすすめの本
  2. 新しいもの:かわいいフランス語(130)
  3. エピファニー(公現祭)とはどんな意味?
  4. 今年はフランス語をがんばるぞ、という新年の目標を達成するには…
  5. サンタクロースがやってきた:ペッパピッグで学ぶフランス語(3…
  6. クリスマスの13種のデザート(プロバンス地方の伝統)
  7. 連絡:お問い合わせいただいたプッゼさん、返信メールが戻ってき…
  8. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。…
  9. クリスマスはいくつ?(Combien de Noëls ):…
  10. ドラマ、Dix pour cent (10パーセント)の予告…

おすすめ記事いろいろ

  1. 英語になってるフランス語~かわいいフランス語、教えます(65…
  2. ヴェルヌイユ家の結婚狂騒曲~予告編のフランス語
  3. クロード・フランソワ、「陽のあたる月曜日」の訳詞
  4. 初公開~私の名詞の性別例外ノート
  5. L13 フランスの携帯電話事情~顔文字ってあるの?
  6. ジャン・フェラ「季節」:歌と訳詞。季節の単語の復習をしよう
  7. ボルドー名物メドックマラソンとは?
  8. ヨーロッパ文化遺産の日とはどんな日でしょうか?
  9. 2013年秋冬ファッションのトレンド その1 グランジ
  10. フランスの母の日の意外な起源

おすすめのまとめ記事

  1. かわいいフランス語、教えます~目次 その3
  2. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.4 第76話~第100話
  3. 猫に関連する記事の目次~猫好きさんに捧ぐ
  4. クリスマス関連記事の目次 2013年版
  5. フランス語入門日記~目次を作りました
  6. フランス語のCMの記事のまとめ。ディクテに最適。
  7. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(3)
  8. 2013年4月開講のNHKのラジオ講座のラインナップ
  9. 『タイトルのフランス語』の記事の目次
  10. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(2)

フランス語の勉強法とか

  1. フランス語の日めくり
  2. 黒板
  3. 星の王子さまの本

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP