「虎と小鳥のフランス日記」最新号が届きましたので、早速受講しました。
第157話は、ベルヴィルにあるアトリエが舞台です。
毎年数日間、一般公開される催しにカミーユが訪れました。
早速、サンプルビデオをごらんください。
★2015/01/24追記
「虎と小鳥のフランス日記」の配信が終了したため、サンプル動画も削除されました。あしからずご了承ください。
楽しそうな雰囲気ですね。
きょうのメニュー
・サンプル部分のスクリプトと和訳
・3つのキーフレーズと解説
・アトリエがいっぱいあるベルヴィル
それでは復習行ってみよう!
サンプル部分のスクリプトと和訳
Aujourd’hui les ateliers de Belleville ouvrent leurs portes.
Et nous, on a la chance de pouvoir y participer.
Alors, qui n’a pas rêvé d’un petit atelier à sol à Belleville, en plein cœur de Paris ?
Moi j’avoue que ce serait un de mes rêves.
Qu’est-ce qu’on va découvrir en premier ? On va voir.
きょうベルヴィルのアトリエが公開されます。
幸運にも、私たち、それに参加できます。
パリの中心のベルヴィルに、自分のアトリエを持ちたいと夢見ない人がいるでしょうか?
私の夢の1つと言ってもいいです。
どんなものが最初に見つかるでしょうか? 行きましょう。
※単語メモ
rêver 夢を見る
cœur 中心 ここでは地理的な中心ではなく、文化、芸術の中心地。
avouer 告白する、認める
3つのキーフレーズ
avoir la chance de+不定法 ~する幸運に恵まれる
冒頭の2つめの文です。
幸運にも、私たち、それに参加できます。
Et nous, on a la chance de pouvoir y participer.
他の例
J’ai eu la chance de la rencontrer.
幸運にも彼女に出会えたよ。
全体の一部を表すde
私の夢の1つと言ってもいいです。
このアトリエでは子どもたちが焼き物を作っていました。
Moi j’avoue que ce serait un de mes rêves.
un de mes rêves のdeは、「~のうち(で)」と全体の一部を表すときに使われるdeです。
un de mes meilleurs amis
私の最良の友人の一人
On s’y attendais pas. 予想もしていなかった
ビデオ後半で訪れたアトリエには、きれいな中庭がありました。
それを見たカミーユの言葉。
なるほど、(こんなところがあるなんて)予想もしていませんでした。
On s’y attendais pas.
s’attendre ~を予想する
Je ne m’attendais pas à votre venue.
いらっしゃるとは予想していませんでした。
Je m’y attendais.
そんなことだろうと思っていた。
On s’y attendais pas.の代名詞yを使わずに書くと、On ne s’attendais pas à ce qu’il y ait une cour dans cet endroit. などと言えますが、このまままるごと覚えておくと便利ですね。
Ateliers d’artistes de Belleville ベルヴィルのアーチストのアトリエ
さまざまなアーチストのアトリエが点在するベルヴィル地区。
250人と23グループがアトリエを構えているそうです。
なんか、すごいですね。
この地区のアーチスト協会では、一般の人が芸術に親しめるように、通年でさまざまな催しを行っています。特に春に行われる「アトリエ公開」はメインイベントでにぎわいます。
今年はその「アトリエの公開」25周年で、いつにもまして盛り上がりました。
ベルヴィルはパリの北部19区と20区のあたり。10区と11区も少し入っています。
昔はひとつのコミューンでしたが、1860年にパリ市に合併。
パリが見渡せるベルヴィル公園や、大規模な朝市が有名ですね。
移民が多く、いろんな文化がまざりあったダイナミックな下町です。
1980年代に、パリの芸術家やミュージシャンたちがここにアトリエやスタジオを構え始めました。パリの中心より家賃が安く、またスペースもたっぷりあるからです。
古い下町のなごりのある街並みも彼らのアーチスト魂をひきつけたみたいですね。
こちらはベルヴィルの様子がわかる動画です。
4分とちょっと長いですけど。
Ateliers d’artistes de Bellevilleについて詳しくはホームページをどうぞ⇒L’association des ateliers d’artistes de Belleville / AAB
ベルヴィル、これまでも「虎と小鳥のフランス日記」になんどか登場しているので、おなじみの方も多いでしょうね。
たとえば、こちらで登場しています⇒第92話 ベルヴィルの大衆的なビストロ
このエピソードの冒頭では、ベルヴィル公園から眺めるパリの夜景が楽しめます。
アートが好きなあなたにはこちらの「虎と小鳥」もおすすめです。
⇒第135話 パリの陶芸工房「ダロ」をたずねて
私はベルヴィルについては、この教材を始めるまで知りませんでした。知られざるパリの魅力を余すことなく伝えてくれるのも「虎と小鳥のフランス日記」のいいところですね。
この記事へのコメントはありません。