ベルヴィルのアトリエ

虎と小鳥のフランス日記

ベルヴィルのアトリエ訪問その1~「虎と小鳥のフランス日記」第157話

「虎と小鳥のフランス日記」最新号が届きましたので、早速受講しました。

第157話は、ベルヴィルにあるアトリエが舞台です。
毎年数日間、一般公開される催しにカミーユが訪れました。

早速、サンプルビデオをごらんください。

★2015/01/24追記
「虎と小鳥のフランス日記」の配信が終了したため、サンプル動画も削除されました。あしからずご了承ください。

楽しそうな雰囲気ですね。

きょうのメニュー
・サンプル部分のスクリプトと和訳
・3つのキーフレーズと解説
・アトリエがいっぱいあるベルヴィル

それでは復習行ってみよう!

サンプル部分のスクリプトと和訳

Aujourd’hui les ateliers de Belleville ouvrent leurs portes.

Et nous, on a la chance de pouvoir y participer.

Alors, qui n’a pas rêvé d’un petit atelier à sol à Belleville, en plein cœur de Paris ?

Moi j’avoue que ce serait un de mes rêves.

Qu’est-ce qu’on va découvrir en premier ? On va voir.

きょうベルヴィルのアトリエが公開されます。

幸運にも、私たち、それに参加できます。

パリの中心のベルヴィルに、自分のアトリエを持ちたいと夢見ない人がいるでしょうか?

私の夢の1つと言ってもいいです。

どんなものが最初に見つかるでしょうか? 行きましょう。

※単語メモ
rêver 夢を見る
cœur 中心 ここでは地理的な中心ではなく、文化、芸術の中心地。
avouer 告白する、認める

3つのキーフレーズ

avoir la chance de+不定法 ~する幸運に恵まれる

冒頭の2つめの文です。

幸運にも、私たち、それに参加できます。

ベルヴィル

Et nous, on a la chance de pouvoir y participer.

他の例
J’ai eu la chance de la rencontrer.
幸運にも彼女に出会えたよ。

全体の一部を表すde

私の夢の1つと言ってもいいです。

ベルヴィルのアトリエ
このアトリエでは子どもたちが焼き物を作っていました。

Moi j’avoue que ce serait un de mes rêves.

un de mes rêves のdeは、「~のうち(で)」と全体の一部を表すときに使われるdeです。

un de mes meilleurs amis
私の最良の友人の一人

On s’y attendais pas. 予想もしていなかった

ビデオ後半で訪れたアトリエには、きれいな中庭がありました。

それを見たカミーユの言葉。

なるほど、(こんなところがあるなんて)予想もしていませんでした。

ベルヴィルのアトリエ

On s’y attendais pas.

s’attendre ~を予想する

Je ne m’attendais pas à votre venue.
いらっしゃるとは予想していませんでした。

Je m’y attendais.
そんなことだろうと思っていた。

On s’y attendais pas.の代名詞yを使わずに書くと、On ne s’attendais pas à ce qu’il y ait une cour dans cet endroit. などと言えますが、このまままるごと覚えておくと便利ですね。

Ateliers d’artistes de Belleville ベルヴィルのアーチストのアトリエ

ベルヴィルのアトリエ

さまざまなアーチストのアトリエが点在するベルヴィル地区。
250人と23グループがアトリエを構えているそうです。
なんか、すごいですね。

この地区のアーチスト協会では、一般の人が芸術に親しめるように、通年でさまざまな催しを行っています。特に春に行われる「アトリエ公開」はメインイベントでにぎわいます。

今年はその「アトリエの公開」25周年で、いつにもまして盛り上がりました。

ベルヴィルはパリの北部19区と20区のあたり。10区と11区も少し入っています。

※パリの区の構成についてはこちらをどうぞ⇒

昔はひとつのコミューンでしたが、1860年にパリ市に合併。

パリが見渡せるベルヴィル公園や、大規模な朝市が有名ですね。
移民が多く、いろんな文化がまざりあったダイナミックな下町です。

1980年代に、パリの芸術家やミュージシャンたちがここにアトリエやスタジオを構え始めました。パリの中心より家賃が安く、またスペースもたっぷりあるからです。

古い下町のなごりのある街並みも彼らのアーチスト魂をひきつけたみたいですね。

こちらはベルヴィルの様子がわかる動画です。
4分とちょっと長いですけど。

Ateliers d’artistes de Bellevilleについて詳しくはホームページをどうぞ⇒L’association des ateliers d’artistes de Belleville / AAB

ベルヴィル、これまでも「虎と小鳥のフランス日記」になんどか登場しているので、おなじみの方も多いでしょうね。

たとえば、こちらで登場しています⇒第92話 ベルヴィルの大衆的なビストロ
このエピソードの冒頭では、ベルヴィル公園から眺めるパリの夜景が楽しめます。

アートが好きなあなたにはこちらの「虎と小鳥」もおすすめです。
第135話 パリの陶芸工房「ダロ」をたずねて

第147話 パリ20区のギャラリー『20の瞳』

私はベルヴィルについては、この教材を始めるまで知りませんでした。知られざるパリの魅力を余すことなく伝えてくれるのも「虎と小鳥のフランス日記」のいいところですね。






音符かわいいフランス語教えます~その39 音楽~楽曲前のページ

フランス語のことわざ45~良い猫には良いネズミ次のページ猫とネズミ

ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」

関連記事

  1. シャン・ド・マルス公園

    虎と小鳥のフランス日記

    シャン・ド・マルス公園でジョギング~『虎と小鳥のフランス日記』第60話

    「虎と小鳥のフランス日記」のバックナンバー、今週は第60話を見ました。…

  2. ポップアップショップ

    虎と小鳥のフランス日記

    パリのポップ・アップ販売「虎と小鳥のフランス日記」第102話

    今週の虎と小鳥のテーマはファッションです。パリのボルペール通りにあるサ…

  3. カーニバルのマスク

    虎と小鳥のフランス日記

    ニースのカーニバル「虎と小鳥のフランス日記」第41話

    毎週届く、フランス語の教材「虎と小鳥のフランス日記」。バックナンバーも…

  4. ロマン派美術館
  5. ロシュフォールの恋人たち
  6. レ・アール

    虎と小鳥のフランス日記

    パリの中心レ・アール~「虎と小鳥のフランス日記」第159話

    今週の「虎と小鳥のフランス日記」第159話はレ・アールが舞台です。昔、…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP