12月になりましたね。フランスの師走は「クリスマス」という一大イベントが控えています。
このブログでもクリスマス関係の記事を盛り込んでいきますね。
きょうはいつもファッションの記事を読んでいるフランスのmadmoiZelle.com – Magazine féminin modeで、ツリーの飾り方のアイデアを読んで見ました。
タイトルは
Trois idées de déco pour ton sapin de Noël
クリスマスツリーの飾りのアイデア3つ
日本では生木のツリーを飾る人は少ないと思いますが、フランスでは、ツリー専用の樅の木を居間に持ち込んでデコレーションする家庭が多いようです。
飾り方にも流行があるみたい。
きょうは導入部分と1つ目の飾り方をチェックします。
Trois idées de déco pour ton sapin de Noël クリスマスツリーの飾りのアイデア3つ
クリスマスの月は、ツリーを居間に置くとき。飾り付けをする時に困らないように、3つのアイデアをご紹介します。
今のクリスマスツリーのはやりは「やりすぎないこと」。木や段ボール紙で自家製ツリーを作る材料はDIYショップにたくさんあります。壁にマスキングテープを貼ってもいいのです。
とはいえ、もし、あなたが伝統的なツリーを飾りたいのなら、ひいおばあさんの飾りをがまんして使うことはありません。
金色の天使の髪はしまいましょう。古い飾りを一新させる時です。
Le sapin naturellement choupi かわいくてナチュラルな感じのツリー
Tu aimerais faire quelque chose de joli, chaleureux et pas trop loin du concept en général ?
Adopte tout un tas d’animaux à suspendre en bois, mousse et autres matériaux que tu trouverais dans la nature.
Tu peux y ajouter des boules unies, ou avec des motifs pull ou doudou, et surtout oublier la guirlande lumineuse multicolore.
À la limite, si tu tiens à ce que la grâce divine vienne frapper ton sapin de son éclat, opte pour de petites LED blanches ou jaunes, qui viendront délicatement magnifier les couleurs chaudes de ta déco. Voilà.
Petit conseil : IKEA est le pro de ce genre de déco nordique.
きれいで暖かい感じがして、しかも、オリジナルのコンセプトからあまりはずれていないものがいいですか?
木製や、コケや、自然にある素材でできている動物をぶらさげてみましょう。単色の玉や、セーターや、ぬいぐるみのモチーフを加えてもいいです。カラフルな光るガーランドだけはやめておくように。
どうしてもツリーのキラキラがかもしだす優美な雰囲気にこだわるのなら、小さな白か黄色のLEDライトを選びましょう。それなら、ツリーの暖かい色を上品に引き立たてくれることでしょう。ほらね。
小さなアドバイス:イケアは北欧風の飾りの分野ではプロですよ。
元記事 → Trois idées de déco pour ton sapin de Noël
単語メモ
le Roi des Forêts 森の王さま⇒もみの木、クリスマスツリーのこと
dépourvu de qc ~を欠いた、~がない
se fader がまんする
doudou (毛布やぬいぐるみなど幼児の一時的な)お気に入り
à la limite 極端な場合には、ギリギリのところで
tenir à ~に執着する、愛着を覚える
opter 選ぶ
délicatement 繊細に、上品に;巧みに;精巧に;軽く、そっと
choupi この単語は choupinet という形容詞のことだと思います。意味は「すごく可愛い」
2014年版のロベールにのった新語です。
参考⇒プチ・ロベール仏仏辞書~2014年度版にのった新語たち
発音はシュピ
T’Choupi et Doudou チュピー エ ドゥドゥ
choupi と似ている名前の子どもが主人公のアニメをご紹介します。
アニメのタイトルはT’Choupi et Doudou
主人公の人間風ペンギンの子どもの名前がT’choupi (チュピ)なのですが、このT’ はpetit のことかしら、と思っています。
Doudou(ドゥドゥ)はチュピのテディベア。このぬいぐるみはしゃべりませんが、ふつうに動きます。チュピの親友という立ち位置。
このアニメはカナダ(ケベック)-ベルギー-フランスの制作。どれも5分ぐらいと短いです。小さな子どもむけのアニメなのでフランス語も聞き取りやすいです。
こちらはクリスマスのエピソード
★この続きはこちら⇒クリスマスツリーの飾り方のアイデア その2 シックなキラキラ
★関連記事もどうぞ⇒クリスマスツリーをフランス語で何と言う?
T’Choupi et Doudou の英語版は Charley and Mimmoといいます。子どもが小さいとき大好きな番組でした。
私もフランス語を学習するようになってからよく見ています。ペンギンキャラというのもいいですが、説教臭くないところ好きです。
T’choupi et Doudou ほのぼのしているストーリーで 聞き取りやすい声もいいですね
Maryさん、こんにちは。
はい、チュピのお話は説教くさくないので好きです。
チュピはけっこうわがままですぐかんしゃくを起こすのですけど、
憎めないですね。
コメントありがとうございます。