クリスマスツリー

フランスの暦、年中行事

クリスマスの単語 その2「クリスマスツリー」

先週からクリスマスにちなんだ言葉をチェックしています。前回は、「クリスマス」と「メリークリスマス!」という単語でした。

こちら⇒クリスマスの単語 その1「クリスマス」

その2はクリスマスツリーです。

クリスマスツリーは
arbre de Noël 発音⇒ 三角マークを押すと音が聞こえます。

または
sapin de Noël 発音⇒

sapinはモミやモミ属の針葉樹一般のこと。単に sapin でツリーの意味で使えます。

クリスマスの時期に「木」といえば、家に飾る「モミの木」というわけですね。きょうは、ツリーの由来と、有名なクリスマスの歌「モミの木」をご紹介します。



クリスマスツリーの由来

冬になっても、葉が落ちない針葉樹は、命と冬の象徴です。

太陽を神とあがめる古代の人々は多く、日照時間の短い冬は太陽が病気のとき、と考えられていたようです。

北半球で夜が一番長くなる冬至(12月21日か22日)は、翌日から、だんだん昼が長くなっていくことから、太陽の病気が治る日として、お祝いされました。

そんな太陽が病気の暗い冬にも、美しい緑の葉っぱをたたえている木は、昔の人にとっては頼もしく、うれしい存在だったのですね。

キリストが生まれる以前より、ヨーロッパの人たちは冬に、こうした木の枝を魔除けとして、ドアや窓に飾っていました。

こうした習慣が冬に生まれたキリストを祝う宗教的儀式と融合。

16世紀になってドイツ人が初めて現在のように家の中にクリスマスツリーを飾り始めたとされています。

きょうの例文

À Noël, on décore les sapins.
クリスマスに、私たちはモミの木を飾る。

Un très grand sapin a été installé au milieu de la place.
とても大きなもみの木が広場の中心に据え付けられた。

installer そなえつける、設置する。
受動態の複合過去です。



歌~もみの木 

この歌はドイツ発祥のクリスマス・キャロルで、世界各国で歌われています。
フランス語では、Mon beau sapinというタイトルです。

1分36秒

Mon beau sapin 歌詞

Mon beau sapin, Roi des forêts
Que j’aime ta verdure !
Mon beau sapin, Roi des forêts
Que j’aime ta verdure !
Quand, par l’hiver, bois et guérets
Sont dépouillés de leurs attraits
Mon beau sapin, Roi des forêts
Tu gardes ta parure.

Toi, que Noël planta chez nous
Au saint anniversaire
Toi, que Noël planta chez nous
Au saint anniversaire
Joli sapin, comme ils sont doux
Et tes bonbons et tes joujoux
Toi, que Noël planta chez nous
Tout brillant de lumière.

Mon beau sapin, tes verts sommets
Et leur fidèle ombrage
Mon beau sapin, tes verts sommets
Et leur fidèle ombrage
De la foi qui ne ment jamais
De la constance et de la paix
Mon beau sapin, tes verts sommets
M’offrent la douce image.

もみの木 訳詞

同じ歌詞を繰り返しているところは一度だけ書いています。

僕の美しいもみの木、森の王さま
きみの緑をどんなに愛していることでしょう
冬が来ると、森や畑は魅力を失ってしまうね
僕の美しいもみの木、森の王さま
きみは美しいまま

きみは、僕たちの家に、
クリスマスの木としておかれる
キリストの誕生日に
美しいもみの木、なんてたおやかなんだろう
そして、お菓子や、おもちゃはなんて素敵なんだろう
きみは、僕たちの家に、
クリスマスの木としておかれる
全身に光をたたえて

僕の美しいもみの木、緑色のてっぺん
そして、変わらぬ枝葉
それはいつもそこにある
誠実と平和のあかし
僕の美しいもみの木、緑色のてっぺん
僕にかぐわしい姿を見せてくれる

単語メモ

guérêt (古)耕された畑
dépouiller A de B AからBを落とす、取り去る
attrait 魅力
parure 装い
comme なんと、実に
ombrage 木陰、緑陰;枝葉
foi 信用

補足

ここはちょっと意訳しました。
Mon beau sapin tes verts sommets
Et leur fidèle ombrage
De la foi qui ne ment jamais
De la constance et de la paix,
M’offrent la douce image.

直訳は、
決してうそをつかない信頼の、そして、不変で、平和の、もみの木のてっぺんの緑と、忠実な枝葉は私に甘い姿をくれる。
⇒いつもその姿は変わらず、私の目を楽しませてくれる、
というような意味だと思います。

★クリスマスの単語、その3はこちら⇒アドベントカレンダーとは?~手作りでも市販でも楽しめる | フランス語

英語版 O Christmas Tree

英語版はアメリカのテレビドラマ、グリー(Glee)のバーションをご紹介します。歌っている内容は同じです。

3分。歌詞つき

一年を通して変わらぬ美しい姿を見せてくれるもみの木。「森の王様」と呼びたい気持ちもわかりますね。






ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  3. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。

関連記事

  1. クリスマスツリー

    フランスの暦、年中行事

    クリスマスツリーはいつ、どうやって処分する?

    こども新聞(le Journal de Enfants)でツリーの処分…

  2. テディベアのカップル

    フランス語の語彙

    バレンタインデーのフランス語その1~かわいい愛の詩

    きょうから週末はバレンタインデーにちなんだフランス語について書いていき…

  3. 積雪

    フランスの暦、年中行事

    1月から3月をフランス語で言うと?~フランス語の暦(6)

    フランス語を始めたばかりでもとっつきやすい、フランス語初心者シリーズ、…

  4. スズラン

    フランスの暦、年中行事

    スズランの日の起源~5月1日はスズランを贈って幸せを願う

    フランスでは、5月1日はメーデーであり、スズランの日(Jour de …

  5. バレンタインカード
  6. pen 謹賀新年

    フランスの暦、年中行事

    歌と訳詞:Bonne et heureuse annee(あけましておめでとう)

    あけましておめでとうございます。きょうは新年にふさわしい、Bo…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. 風に関する単語:かわいいフランス語教えます(132)
  2. スザンヌ:フランソワーズ・アルディ(歌と訳詞)
  3. 国際女性デーが生まれた背景。
  4. マルディグラ(カーニバル)の起源とお祝いの仕方(2019年版…
  5. なぜ日本は捕鯨をやめないのか?
  6. ファッション界の大物、カール・ラガーフェルド、85歳で亡くな…
  7. アラビア語由来の単語:かわいいフランス語(131)
  8. ポワソン・ルージュ(サン・プリヴァ)の歌と訳詩、映画「シンプ…
  9. 黄色いベスト運動の終結をめざし、マクロン大統領が国民討論会を…
  10. ラ・シャンドルール(聖燭祭でありクレープの日)ってどんな日?…

おすすめ記事いろいろ

  1. 70歳だけど若々しい「星の王子さま」
  2. 教養はジャムに似ている~フランソワーズ・サガン(名言その14…
  3. フランシス・カブレル Octobre (10月):歌と訳詞。…
  4. エリザベス女王2世が在位最長記録更新、記念コイン発売へ
  5. 美食の祭典(フェット・ド・ラ・ガストロノミー)とは?
  6. 秋に関するフランス語~かわいいフランス語教えます(87)
  7. 恋はどんなもの?~作詞:フランソワ1世、曲:クレマン・ジャヌ…
  8. 数字、曜日などの記事へのリンク集~「まいにちフランス語」4:…
  9. 10月の終わり、11月の初め・イザベル・ブレー:歌と訳詞
  10. ノンノン人形~ミッシェル・ポルナレフ、歌と訳詞

おすすめのまとめ記事

  1. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(5)
  2. かわいいフランス語 目次 その5:ネーミングの参考に
  3. 「パッケージのフランス語」の記事の目次~その1
  4. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
  5. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その2
  6. 数字の記事のまとめ その2 19から1兆まで
  7. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
  8. 動画教材『不思議の国のFrance』関連記事の 目次
  9. ニュースの記事のまとめ(1)
  10. masausaさんのカレンダー収録曲の記事の目次

フランス語の勉強法とか

  1. 星の王子さまの本
  2. フランス語の日めくり
  3. 黒板

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP