ゴンザイ

虎と小鳥のフランス日記

アニエス・ベーのブティックで出版記念パーティ「虎と小鳥のフランス日記」第127話

今週の「虎と小鳥のフランス日記」はアニエス・ベーのブティックで行われた、ある雑誌の出版記念パーティです。

マレ地区のそばのこの店は、rue du Jour にあるので、JOUR FEMME という名前です。婦人ものと子ども服を扱っています。

ここはブティックなので、もちろん服を買えるのですが、イベントのスペースとしても機能しており、ライブがあったり、お酒が飲めたり、2階はギャラリーになっているユニークな場所です。

美しい中庭にも、お酒を供するスペースがあり、ここもイベントの場所として使えます。

サンプルビデオでどんな場所かごらんください(映像のみ)。

★2015/01/24追記
「虎と小鳥のフランス日記」の配信が終了したため、サンプル動画も削除されました。あしからずご了承ください。

きょうのメニュー

  • 3つの大切な表現
  • 表現の解説
  • 雑誌 «Gonzaï» ゴンザイ


  • 3つの大切な表現

    ~が行われています

    カミーユがブティックの説明をしています。2階にあがって

    そして、2階では、近代美術の展覧会が行われています。

    カミーユ

    Et à l’étage on a le droit à une petite expo d’Art contemporain.

    こんな絵がかかっていました。

    ギャラリー

    このギャラリーのスペースはいろんな展覧会が行われています。
    入場は無料です。1階でついつい服を買ってしまわないことが肝要です。

    2ヶ月に1度

    ゴンザイという雑誌の関係者にインタビュー

    月刊誌なのかどうか聞かれて

    だいたい2ヶ月に1度出ます。

    ゴンザイの人

    Euh…il sort tous les deux mois à peu près.

    出版する日は特に決まっていないようです。
    アニメの「ルパン3世」出てきそうなこの人は、この雑誌のラジオ部門で働いているようです。

    めいっぱいです

    それがめいっぱいです。

    ゴンザイの人

    A la force du poignet !

    突然身を乗り出し、文字通り目をいっぱい開くルパン3世風の人。
    インディペンデントな雑誌(un magazine indépendant)なので、このぐらいの発行ペースがせいいっぱいとのこと。

    市場で最もすばらしい雑誌(Le meilleur canard sur le marché en ce moment)だそうです。

    ちなみに、この日のパーティは4号出版記念でした。

    表現の解説

    avoir le droit à

    Et à l’étage on a le droit à une petite expo d’art contemporain.

    avoir le droit à
    ~がある、~に行く(参加する)ことができる

    このdroitは「権利」
    ~の権利を持つ=~できる、というニュアンス

    ここでは、「私たちは展覧会に行くことができる」

    ちなみに、droitは「権利」の他に、スペルは同じですが、語源が違うため、意味が違うものがあります。
    droit/droite まっすぐな(形容詞)
    droit/droite 右の、右側の(形容詞)右、右側(名詞)

    私は「右の」だと思いこんでおり、「2回の右手に展覧会があるのか?」などと、いう質問を向上委員会*でしておりました。

    à l’étage

    étage は家の1階をのぞく階;上の階
    ここでは2階です。

    フランス語では日本語の2階が1階です。詳しくは⇒第31話 グランマガザンのクリスマスのデパートの階の説明をどうぞ。

    A la force du poignet

    これはイディオムです。意味は「腕の力だけで;自力で;腕1本で、努力して」
    poignetは手首、カフス

    Il a acquis une fortune énorme à la force du poignet.
    彼は努力して莫大な財産を築いた。

    Mon père a arrivé dans la vie à la force du poignet.
    父は腕1本で出世しました。

    日本語では、「腕ひとつで「、とか「細腕で」と腕を使いますが、フランス語では手首なんですね。

    bras(腕)を辞書で見たら、
    à bras; à force de bras; à la force des bras
    は、文字通り、「腕で、人力で」という意味でした。
    Il a fallu transporter tout cel à bras.
    彼はそれを全部手で運ばなければならなかった。



    Gonzaiとは?

    今回、登場した雑誌は「Gonzaï」(ゴンザイ)という「盆栽」のような「ぜんざい」のような名前です。これはいったいどういう意味なのか、この雑誌のサイトで調べてみました。

    Gonzaï | Seul le detail compte

    Gonzaï C’est Quoi ? にはこんなふうに書いてありました。

    Dans « Gonzaï », on voit bien d’où vient la première partie du mot (de « gonzo », genre journalistique subjectif et speedé créé par Hunter S. Thompson).

    Mais la terminaison vient-elle de « banzaï » (pour le côté rentre-dedans) ou de « bonsaï »(la devise du site : « Seul le détail compte ») ?

    ゴンザイの最初の部分(Gonz)はどこから来たのか明らかである。それはハンター・S・トンプソンによって作られた、gonzo(ゴンゾ)という主観的で熱いジャーナリズムからだ。

    しかし、おしまいの部分は banzaï バンザイ(あつかましい側面)または、bonsaï ボンサイ(このサイトのスローガン:ディテールのこだわる)から来たのか?

    ※単語
    rentre-dedans あつかましく誘惑的な態度、押しの一手で
    devise スローガン 

    雑誌の名前はゴンゾ・ジャーナリズムから来たようです。これは、上の文にもあるように、ジャーナリストが、報道する対象に直接かかわって、主観でする報道スタイルです。新聞の都合で書き換えたりはしません。平たくいえば、言いたいことを言うという感じでしょうか。

    ザイ部分はバンザイかボンサイとありましたが、両方とも日本語ですよね。盆栽がディテールにこだわるのはわかるのですが、バンザイがどうして押しの一手なのか謎です。私が意味を取り間違えているのかもしれません。

    テレビやラジオなどほかのメディアも使っているゴンザイ。2007年に創刊とありました。6年に4冊出版…。本当に2ヶ月に1度出ているのでしょうか?きっと編集長は本業のかたわらこの雑誌を作っていることでしょう。

    ★アニエス・ベー関連記事もどうぞ
    第123話 パリのファッション・ウィーク その1
    第124話 パリのファッション・ウィーク その2

    それでは、次回の「虎と小鳥のフランス日記」の記事をお楽しみに。

    *向上委員会=虎と小鳥のフランス日記向上委員会 他の人より一足先に次のエピソードを送ってもらい、質問などを送るグループ。この質問を参考にケンとティファニーが講義を作ります。






    ピックアップ記事

    1. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。
    2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
    3. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

    関連記事

    1. ケーキ

      虎と小鳥のフランス日記

      美食家の楽園「虎と小鳥のフランス日記」第47話その2

      虎と小鳥のフランス日記のバックナンバー、第47話を勉強しました。…

    2. 虎と小鳥のフランス日記

      フランスのレジスタンスとは?~「虎と小鳥のフランス日記」第156話

      こんにちは。penです。「虎と小鳥のフランス日記」最新エピソードの…

    3. ブロカント

      虎と小鳥のフランス日記

      パリ3区の古物市場・その1~「虎と小鳥のフランス日記」第160話

      「虎と小鳥のフランス日記」第160話の受講メモです。カミーユが3区の古…

    4. パリの桜

      虎と小鳥のフランス日記

      真夏に小春日和について考える~「虎と小鳥のフランス日記」第46話

      虎と小鳥のバックナンバーから、きょうは第46話「小春日和のパリ」を見ま…

    5. オペラ・コンサート

      虎と小鳥のフランス日記

      オペラコンサート@パリ国際大学都市~虎と小鳥のフランス日記第143話

      今週の「虎と小鳥のフランス日記」は、2014年2月1日にパリ国際大学都…

    6. レペット

      虎と小鳥のフランス日記

      レペットでダンス用の靴を買う~「虎と小鳥のフランス日記」第62話

      「虎と小鳥のフランス日記」のバックナンバーのご紹介です。きょうは、第6…

    コメント

    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    *

    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    お気に入りに登録してね♪

    CTL+D でお気に入りに登録。

    Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

    follow us in feedly

    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    新しく書いた記事です。

    1. イスラム教徒が断食する月、ラマダン(ラマダーン)とは?
    2. ローマ数字の復習。1から100まで読めるようになろう。
    3. ダリダの Le temps des fleurs (花の時代…
    4. フランス人は働くことが好きなのでしょうか?
    5. シリアのドゥーマで何が起こったのか?
    6. 13日の金曜日の迷信、あなたは信じますか?
    7. 動物の名前:かわいいフランス語教えます(125)
    8. Dommage (ドマージュ):ビッグフロー・エ・オリー、歌…
    9. ペッパ・ピッグで学ぶフランス語2:春(エッグハント)の巻、前…
    10. 続・春をイメージさせる言葉:かわいいフランス語教えます(12…

    おすすめ記事いろいろ

    1. 第104回、ツール・ド・フランスが始まった。
    2. オーストラリアのシドニー近辺、強風と集中豪雨に襲われ3人死亡…
    3. お肉に関するフランス語~かわいいフランス語教えます(88)
    4. フランス語のことわざ14~ちりも積もれば山となる
    5. エリック・サティ~Je Te Veux(ジュ・トゥ・ヴ)、歌…
    6. 母の日の贈り物のアイデア~かわいいフランス語教えます(69)…
    7. パンデピスの作り方。混ぜて焼くだけ:フランスのお菓子(11)…
    8. パリの20の行政区~第1回
    9. ジャック・プレヴェールの詩『朝食』は複合過去の学習に最適
    10. パリ・オペラ座バレエ学校の『小さなネズミたち』

    おすすめのまとめ記事

    1. 動画教材『不思議の国のFrance』関連記事の 目次
    2. 2013年4月開講のNHKのラジオ講座のラインナップ
    3. フランス語のことわざ~目次 その1
    4. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その2(1課…
    5. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その2
    6. ニュースの記事のまとめ(2)
    7. フランス語の名言の記事の目次
    8. かわいいフランス語、教えます~目次 その3
    9. フランス語のことわざ~目次 その2
    10. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その3

    フランス語の勉強法とか

    1. 星の王子さまの本
    2. 2018年フランス語日めくりカレンダー
    3. 黒板

    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    1. ゴミ袋

      パッケージのフランス語

      ゴミ袋をフランス語で?【第20回】
    2. 青い鳥

      タイトルのフランス語

      青い鳥・タイトルのフランス語第8回
    3. セントパトリックデー

      フランスの暦、年中行事

      セントパトリックデー(聖パトリックの祝日)の由来。ラッキーアイテムは緑色のもの。…
    4. 図書館

      フランス語脳プロジェクト

      副詞と形容詞~翻訳講座第10回後半
    5. ランス ノートルダム大聖堂

      フランス語入門日記

      柔らかい肌~入門日記第27回
    PAGE TOP